вопить
несов. разг.
1) (кричать) 号叫 háojiào
2) (плакать) 号哭 háokū, 号啕 háotáo
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 〈口语〉大声喊叫, 号叫; 〈转, 贬〉
вопить против чего 激烈地反对, 狂热地反对
2. 〈方〉号哭, 数落着哭, 哭诉
вопить по усопшим 数落着哭死去的人
大声号叫, , -плю, -пишь(未)<口>拼命大喊, 号叫.
大声号叫, , -плю, -пишь(未)<口>拼命大喊, 号叫.
大声号叫, -плю, -пишь(未)<口>拼命大喊, 号叫.
<口>拼命大喊, 号叫
大声喊叫; 号叫; 号哭
в русских словах:
света белого не видеть
Генерал схватил себя за щеку и заходил по комнатам. — Ой, батюшки! — вопил он. — Ой, матушки! Ох! Света белого не вижу. - 将军抱住自己的脸挨门去找人. — 哎呀, 我的天啊! — 他大叫道. — 哎呀, 妈呀! 啊呀! 疼死我了.
вопиять
-ию, -иешь〔未〕〈古〉大声疾呼, 高声召唤. 〈〉 Камни вопиют〈雅〉顽石也在鸣不平; 太岂有此理. Дело (或 положение, факт) вопиет о себе〈雅〉事情令人发指.
в китайских словах:
寒
号寒啼饥 кричать от холода, вопить от голода (обр. в знач.: отчаянно нуждаться, бедствовать от недостатка средств)
呼嚎
вопить во весь голос, громко рычать
号泣
плакать [навзрыд], голосить; вопить
恶聒
сильно вопить, орать
怪叫
пронзительно кричать, орать, вопить, визжать, выть, вопль, визг, вой
扎呼
1) громко кричать, вопить, шуметь
叫号
1) кричать, вопить; громко взывать, плакаться
鬼吼鬼叫
дико вопить, страшно кричать
謷謷
3) отчаянный, горестный, жалобный (напр. о вопле); взывать, вопить
謷謷然 громко взывать; в отчаянии вопить
皋
2) кричать, вопить
山嚷怪叫
оглушительно кричать и дико вопить, орать во все горло
直声
1) кричать, вопить (напр. от боли); вопль (напр. народа)
狂吠
2) перен. выть, вопить; заливаться истошным воем; истошный вой, истерическая брехня
嘶吼
книжн. вопить, кричать
呼号
плакать, причитать, вопить, кричать; вой, крик
哇哇大叫
громко кричать, вопить
啼哭
плакать; вопить, кричать, взывать; голосящий, плачущий
拼命喊叫
кричать белуга; реветь белуга; вскрикивать дурным голосом; кричать дурным голосом; благим матом орать; благим матом вопить; кричать белугой; благим матом кричать; реветь белугой
惨叫
крик ужаса, вопль; истошно вопить
扎乎
1) громко кричать, вопить, шуметь
喝
1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать
号
1) háo кричать, вопить; жаловаться
号得好难听 вопить (жаловаться) так, что противно (тяжело) слушать
大叫
кричать, вопить; надрываться, голосить
号叫
громко кричать, вопить, голосить
大叫大喊
вопить во все горло, орать благим матом
熬熬
жалобно вопить, стонать, жалостные вопли, стоны
嚎
2) громко рыдать; вопить, голосить
鬼哭狼嚎
завывать, выть, вопить, душераздирающие крики
丧声嚎气
ирон. вопить (выть), как по покойнику
狂叫
неистово кричать, вопить
嚷叫
кричать, вопить, орать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех. разг.-сниж.1) а) Громко, неистово кричать, плакать.
б) Кричать, взывая о помощи, милосердии.
2) перех. Громко, нестройно петь что-л.
3) а) перен. неперех. Горячо и громко протестовать (обычно с оттенком неодобрительности).
б) Видом, состоянием свидетельствовать о чем-л. предосудительном.
4) неперех. Причитать, голосить по покойнику.
синонимы:
см. кричать, плакатьпримеры:
謷謷然
громко взывать; в отчаянии вопить
大肆叫嚣
кричать, вопить, затевать скандал
号得好难听
вопить (жаловаться) так, что противно (тяжело) слушать
号寒啼饥
кричать от холода, вопить от голода ([c][i]обр. в знач.:[/c] отчаянно нуждаться, бедствовать от недостатка средств[/i])
残酷而血腥,下一场比赛肯定会令观众感到血脉喷张。卡尔德·格雷整合了失败的挑战者的所有能力,制造了这个完美的勇士。
Жестокий и кровопролитный, следующий бой – я уверен – понравится публике. Зрители будут вопить от восторга! Ну, или с досады... это уж кто за кого болеет. Колдер Грей собрал части тел побежденных бойцов и составил из них идеального воина. Прямо-таки боевую машину.
你敢相信那个傻瓜居然在广场上公开宣称他对帝国的热爱吗?
Представляешь, этот придурок на всю площадь готов вопить о своей любви к Империи.
你能想象那个傻瓜居然敢在广场上公开宣称他有多么热爱帝国吗?
Представляешь, этот придурок на всю площадь готов вопить о своей любви к Империи.
是啊,那女孩正在唱歌呢,年轻又漂亮。正唱到‘情人湖’的第二段。那个混蛋抓着她的腿,开始尖叫……
Да, схватил одну девчушку — красивую, совсем молодую. Она пела под караоке, только начала второй куплет Lover Lake. А тут он хватает ее за ляжки, начинает вопить...
然后你开始尖叫,在屋里闹得天翻地覆。
Потом вы начали вопить и разнесли номер.
我本来是想这样做没错。我告诉自己“安静坐着别动,等她们走了再慢慢出来。”可是后来奶奶倒在地上,边尖叫边乱拔头发。
Я собирался. "Сиди тихо, - говорю себе, - пока не уйдут, не шелохнись". Как вдруг бабушка упала на землю, как подкошенная, и начала вопить и рвать волосы.
或者什么?你是要捶胸顿足,然后嚎叫着把阿尔弗鲁德·月狼的胡子掰掉还是怎么着?哼!没了血石,你啥也不是。
А то что? Будете бить себя в грудь и вопить о мести за седьмой ус Альфруда Луноволка? Ха! Без своих кровавиков вы - никто.
卑鄙的嘶嘶人渣!萨达坎德拉斯嘶嘶会听到肮脏的圣洁教的背叛!他会把嘶嘶你们所有人插到柱子顶上,然后让它慢慢嘶嘶滑进你们的肠子,直到你们的嘶嘶惨叫把森林里所有生物都吓跑:连虫跟嘶嘶鸟都不剩!
Подлая человечина! С-с-садакандрас-с-с узнает о предательс-с-стве Непорочных! Он вс-с-сех вас пос-с-садит на кол, чтобы он медленно пронзал ваши кишки, пока вы не начнете вопить так, что в лес-с-су не останется ни червя ползающего, ни птицы летающей!
一阵惊慌穿过他的身体,他尖叫道:
Его пробивает страхом – словно разрядом тока. Он начинает вопить:
你真是奇怪,该尖叫的时候你却在笑。
А ты забавный. Смеешься, когда нужно вопить.
морфология:
вопи́ть (гл несов пер/не инф)
вопи́л (гл несов пер/не прош ед муж)
вопи́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
вопи́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
вопи́ли (гл несов пер/не прош мн)
вопя́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
воплю́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
вопи́шь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
вопи́т (гл несов пер/не наст ед 3-е)
вопи́м (гл несов пер/не наст мн 1-е)
вопи́те (гл несов пер/не наст мн 2-е)
вопи́ (гл несов пер/не пов ед)
вопи́те (гл несов пер/не пов мн)
вопи́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
вопи́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
вопи́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
вопи́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
вопи́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
вопи́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
вопи́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
вопи́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
вопи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
вопи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
вопи́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
вопи́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
вопи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
вопи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
вопи́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
вопи́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
вопи́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
вопи́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
вопи́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
вопи́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
вопи́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
вопи́вших (прч несов пер/не прош мн род)
вопи́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
вопи́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
вопи́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
вопи́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
вопи́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
вопя́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
вопя́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
вопя́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
вопя́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
вопя́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
вопя́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
вопя́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
вопя́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
вопя́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
вопя́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
вопя́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
вопя́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
вопя́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
вопя́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
вопя́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
вопя́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
вопя́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
вопя́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
вопя́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
вопя́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
вопя́щие (прч несов пер/не наст мн им)
вопя́щих (прч несов пер/не наст мн род)
вопя́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
вопя́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
вопя́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
вопя́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
вопя́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
вопя́ (дееп несов пер/не наст)