воспоминание
1) 回忆 huíyì, 回想 huíxiǎng
воспоминания детства - 童年的回忆
2) мн. воспоминания (записки) 回忆录 huíyìlù
писать воспоминания - 写回忆录
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
回忆, 回想, 回忆录, (中)
1. 回忆, 回想, 追忆
живое воспоминание 栩栩如生的回忆
~ия детства 童年的回忆
воспоминание о детстве 童年的回忆
делиться (с кем) своими ~иями (о ком-чём) 向... 叙述自己对... 的回忆
предаться ~иям 沉浸于回忆之中
Осталось одно воспоминание (от чего) . < 谑>留下的只是回忆而已(指什么也没剩下, 丧失得一干二净)
2. (只用复)回忆录
литературные ~ия 文学回忆录
вечер ~ий 回忆(某人, 某事的)晚会
1. 回忆, 回想
воспоминание о детстве 或
воспоминание детства 童年的回忆
воспоминание прошлого 往事的回忆
приятное воспоминание 愉快的回忆
будить ~я 勾起回忆
делиться ~ями 谈往事
предаться ~ям 或 (8). удариться в воспоминание 沉浸于回忆之中
2. [复]回忆录; 回忆故事
литературные ~я 文学回忆录
вечер ~й 回忆(某人生前言行或某一事件的)晚会
писать ~я 写回忆录
◇ (4). осталось одно воспоминание от чего 留下的只是回忆而已(指什么也没剩下, 丧失得一干二净)
1. 回忆; 回想
2. (只用复数)回忆录
1. 回忆; 回想 ; 2.(只用复数)回忆录
[中]回忆, 回想; (复
воспоминания) 回忆录
回想; 回忆; (只用复数)回忆录
[音]怀念曲
回忆; 记忆
слова с:
осталось одно воспоминание
осталось одно лишь воспоминание
сохранить воспоминание
воспоминания плыли ей навстречу
в русских словах:
сохранять
сохранить светлое воспоминание о ком-чем-либо - 留下关于...的愉快回忆
память
2) (воспоминание) 纪念 jìniàn; 回忆 huíyì; 追忆 zhuīyì
в китайских словах:
狂猛迅疾的回忆
Воспоминание о стремительности
永生之握的回忆
Воспоминание о хватке вечности
库尔迪拉的回忆
Воспоминание о Кольтире
复活的蹒跚者的回忆
Воспоминание об оживленном шаркуне
示弱战术的回忆
Воспоминание о малодушной уловке
冻结寒风的回忆
Воспоминание о ледяных ветрах
记忆结晶
Кристаллизованное воспоминание
联想性回忆
ассоциативное(связующее)воспоминание
伤心事
тягостное воспоминание, печальное событие, больное место
主动回忆
активное воспоминание
闪回
2) яркое воспоминание
阴影
2) перен. тень, мрачное впечатление, тяжелое воспоминание
记忆
1) память, воспоминания
一段记忆 одно воспоминание
辅助回想
припоминание по подсказке, спровоцированное воспоминание
审慎沉思的回忆
Воспоминание о спокойной медитации
趁记忆犹新
пока свежо воспоминание
西芙的记忆
Воспоминание Сиф
留下回忆
оставлять воспоминание
灼焰炙气的回忆
Воспоминание об обугленных страстях
留下的只是回忆而已
осталось одно воспоминание
灼烧之伤的回忆
Воспоминание о жгучей ране
童年的回忆
воспоминания детства; воспоминание о детстве
母亲之树的回忆
Воспоминание об Изначальном Древе
不忘记
сохранить воспоминание
回想
припоминать, вспоминать; воспоминание
对 的回忆
воспоминание о ком-чем
陷阱装置的回忆
Воспоминание о постановщике ловушек
令人羞愧的回忆
стыдные воспоминания; стыдный воспоминание
塔尔巴达的回忆
Воспоминание о Талбадаре
文学回忆录
литературные воспоминания; литературный воспоминание
火妖的回忆
Воспоминание об огненной кобре
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Мысленное воспроизведение чего-л. прошедшего, сохранившегося в памяти.
2) см. также воспоминания (2).
примеры:
一段记忆
одно воспоминание
留下关于...的愉快回忆
сохранить светлое воспоминание о ком-чём-либо
对…的回忆
воспоминание о ком-чем
回忆, 回想
воспоминание; воспоминать
取得完整记忆。
Воспоминание полностью извлечено.
玛尔拉德的临终之息的回忆
Воспоминание о предсмертном вздохе Мараада
暗影烈焰棱镜的回忆
Воспоминание о призме Тьмы и пламени
黑炎之魂的回忆
Воспоминание о пламени духа тьмы
逃离现实的回忆
Воспоминание о бегстве от реальности
万物平衡的回忆
Воспоминание о балансе всего сущего
古朴缚梦者的回忆
Воспоминание о старом ловце снов
黑眼勋章的回忆
Воспоминание о медальоне созерцателя тьмы
灵魂行者的潮汐图腾的回忆
Воспоминание о тотеме волн духостранника
巨蛇追猎者的诡计的回忆
Воспоминание о хитрости ловца змей
荒野呼唤的回忆
Воспоминание о зове дикой природы
永恒虚空召唤的回忆
Воспоминание о вечном воззвании к Бездне
佐迪克徽章的回忆
Воспоминание о знаке семейства Золдик
深震之石的回忆
Воспоминание о камне глубинного землетрясения
迷狂乱舞的回忆
Воспоминание о воине без тормозов
飞龙追猎者之牙的回忆
Воспоминание о клыках охотника на рилаков
生死循环的回忆
Воспоминание о круге жизни и смерти
飞龙追猎者的打击的回忆
Воспоминание об ударах охотника на рилаков
致命缠绕的回忆
Воспоминание об ужасающем лике смерти
阿卡丽的灵魂碎片的回忆
Воспоминание о фрагменте души Акаари
稳定的幻心诱饵的回忆
Воспоминание о стабильной приманке для фантазмы
法官的审判的回忆
Воспоминание о правосудии мирового судьи
鹰爪的全神贯注的回忆
Воспоминание о меткости орлиного когтя
萨洛拉丝的黑暗之击的回忆
Воспоминание о темном ударе Сакролаш
乾坤腾挪的回忆
Воспоминание об обмотках уверенной скорости
深度专注饮剂的回忆
Воспоминание о настое глубокой концентрации
始源熔岩助动器的回忆
Воспоминание о преобразователях изначальной лавы
双子太阳女祭司的回忆
Воспоминание о близнецах жрицы Солнца
风语者的熔岩崛起的回忆
Воспоминание об извержении говорящего с ветром
魂铸余烬的回忆
Воспоминание об углях из Кузни душ
艾瑞达战争指令的回忆
Воспоминание об эредарском боевом приказе
血牙精华的回忆
Воспоминание о сущности Кровавого Клыка
强固邪焰的回忆
Воспоминание об укрепленном пламени Скверны
痛灭圣歌的回忆
Воспоминание о псалме снятия боли
威尔弗雷德的超级召唤魔印的回忆
Воспоминание о печати усиленного призыва Вилфреда
太阳井之花的回忆
Воспоминание о цветении Солнечного Колодца
暮行者的眼罩的回忆
Воспоминание о наглазной повязке Сумеречного Странника
始源之潮核心的回忆
Воспоминание об изначальном сердце волн
细齿淬毒之刃的回忆
Воспоминание о миниатюрном ядовитом клинке
冰冻勇士之怒的回忆
Воспоминание о ярости ледяного защитника
提神影尘的回忆
Воспоминание о живительной темной пыльце
邪蛛核心的回忆
Воспоминание о сущности паучьей боли
恐怖冰锥的回忆
Воспоминание о мрачном кристалле льда
猫眼奇珍的回忆
Воспоминание об украшении "Глаз кошки"
当泰兰还是孩子的时候,我们全家经常去凯尔达隆度假。我们最后一次去那里时,一位名叫瑞弗蕾的艺术家为我们画了一张在湖边漫步的画。这是最能让我回想起与泰兰和卡兰德拉在一起时的美好时光的东西。那个时候我牵着我的妻子和儿子,心中充满了无限的爱意。
Когда Телан был маленьким, мы нередко ездили в Каэр Дарроу. В последний раз художница по имени Ренфри изобразила всю нашу семью на берегу. Это лучшее мое воспоминание о Телане и Карандре. Именно тогда, стоя рядом с женой и держа на руках сына, я чувствовал глубокую связь с собственной семьей, которую мне не дано было почувствовать вновь.
我们必须到外域去,重温伊利丹最后的记忆。
Мы должны отправиться в Запределье и узреть последнее воспоминание Иллидана.
从生命的起源:他的出生之地开始寻找,。在瓦尔莎拉找到伊利丹的出生地。唤醒回忆。
Начни с того, чем начинается вся жизнь, <имя>, – с рождения. Найди место рождения Иллидана в Вальшаре. Пробуди воспоминание.
没关系。为了你的试炼,你需要我的记忆,对吗?恐怕光靠圣礼之油是不够的。
Ладно... Тебе нужно мое воспоминание для испытаний, так? Прости, но маслом ты не отделаешься.
我们听说堕落的忠诚圣杰对这些记忆感兴趣。任何她在意的记忆都一定有交易价值。
Мы слышали, что падший идеал Верности присматривается к ним. Мы не постоим за ценой за воспоминание, которое могло ее заинтересовать.
呃,不过有个办法。我把容器配方的回忆交付给你。把它带给你的训练师,他会告诉你该怎么做。
Нда... Вот как мы поступим. Я передам тебе воспоминание с моими рецептами сосудов. Отнеси его учителю своей профессии, и он расскажет тебе, как их изготовить.
这是什么?别担心。这只是我的回忆的回响。你带给我的那一份依然完好无损。
Что такое? Не беспокойся. Это всего лишь эхо моего воспоминания. Само воспоминание по-прежнему хранится в моем сознании.
我感觉到在这个灵魂的幻象中,她被一次极其深刻的背叛折磨着。
Я чувствую в видении духа предательство, воспоминание о котором не дает ей покоя до сих пор.
我认为你应该亲眼目睹这段记忆。将它带入我的灵魂之镜,看看里面的记忆。
Думаю, тебе лучше <самому/самой> увидеть это воспоминание. Отнеси его к моему зеркалу души и просмотри заключенные внутри воспоминания.
你似乎带着一个对某个圣杰很特别的标记。如果你知道是哪个圣杰,只需要窥探相应的灵魂之镜,就可以查看你选择的记忆。
Обнаружена уникальная сигнатура одного из идеалов. Если вы знаете, какого именно, просто загляните в его зеркало души, чтобы просмотреть выбранное воспоминание.
把圣礼之油带给她,她就会允许你捕获她的记忆。但要小心,她可是因准头好、动作快而闻名的神射手。
Принеси ей священное масло, и она позволит тебе запечатлеть свое воспоминание. Будь осторожней. Она славится не только меткостью, но и раздражительностью – что, может статься, куда хуже.
你现在带着莱索尼娅的一大块碎片,去灵魂之镜那里亲自打开它们吧。运气好的话,它们应该会抽取她的精华并召唤这位弃誓者的记忆。
В тебе сейчас заключена немалая часть Лисонии. Иди к зеркалам души и раскройся перед ними. Надеюсь, они уловят ее сущность и вызовут воспоминание о раскольниках.
制伏他,获取他的记忆。然后放他与他的同伴们自由。
Подчини его и запечатлей его воспоминание. А потом пусть себе скитается среди таких же грешников.
不用!毕竟这是我的记忆。
Нет! Это МОЕ воспоминание.
寡言的西牧将自己最珍贵的思绪装满此柜。 但在一次恐慌发作中,他将自己藏钥匙之处的记忆给锁上了。
Симун Тихоня запер в сундук свои самые дорогие мысли. Но в приступе паранойи он сунул туда и воспоминание о том, куда он спрятал ключ.
阴影在目击者的思绪当中聚集。然后脑海中的那一瞬间突然消失,只剩下失忆带来的隐隐刺痛。
Темные тени окутали разум свидетеля. Оставив едва ощутимую боль от потери, нужное воспоминание навсегда исчезло из памяти.
底密尔杀手能精确地将单段记忆斩草除根。
Димирские убийцы настолько точны, что способны прикончить одно-единственное воспоминание.
「每说一个字,就忘记一个字。 每产生一个想法,就溃决一个记忆。」 ~莫锐可咒文
«За каждое пророненное слово, одно забывается. За каждую мысль, воспоминание разлагается». — мориокское заклинание
将目标生物牌从你的坟墓场移回场上。返照~牺牲三个生物。 (你可以从你的坟墓场使用此牌,并支付其返照费用, 然后将它移出对战。)
Верните целевую карту существа из вашего кладбища в игру. Воспоминание—Пожертвуйте три существа. (Вы можете играть эту карту из вашего кладбища за ее стоимость воспоминания. Затем удалите ее из игры.)
熔岩镖对任意一个目标造成1点伤害。返照~牺牲一个山脉。(你可以从你的坟墓场施放此牌,并支付其返照费用,然后将它放逐。)
Лавовый Дротик наносит 1 повреждение любой цели. Воспоминание — Пожертвуйте Гору. (Вы можете разыграть эту карту из вашего кладбища за ее стоимость Воспоминания. Затем изгоните ее.)
闪现当迅咒法师进战场时,目标在你坟墓场中的瞬间或法术牌获得返照异能直到回合结束。 其返照费用等同于该咒语的法术力费用。 (你可以从你的坟墓场施放该牌,并支付其返照费用,然后将它放逐。)
Миг Когда Маг Молниеносных Заклинаний выходит на поле битвы, целевая карта мгновенного заклинания или волшебства на вашем кладбище получает Воспоминание до конца хода. Стоимость Воспоминания равна ее мана-стоимости. (Вы можете разыграть ту карту из вашего кладбища за ее стоимость Воспоминания. Затем изгоните ее.)
派出两个1/1白色,具飞行异能的鸟衍生生物。返照~横置三个由你操控且未横置的白色生物。(你可以从你的坟墓场施放此牌,并支付其返照费用,然后将它放逐。)
Создайте две фишки существа 1/1 белая Птица с Полетом. Воспоминание — Поверните три неповернутых белых существа под вашим контролем. (Вы можете разыграть эту карту из вашего кладбища за ее стоимость Воспоминания. Затем изгоните ее.)
火蜥帮快灭亡了,很快就会成为回忆…
Саламандры умирают, и скоро превратятся в воспоминание...
她受损的大脑皮层中浮现出一段记忆——也不能说完全不愉快。
Воспоминание всплывает на поверхность ее поврежденного неокортекса: его нельзя назвать неприятным.
好吧,这是一段虚假的记忆。但是也不代表所有神秘动物都不是真的。再去追逐别的吧。
Ну, допустим, это ложное воспоминание. Это же не значит, что не существует никаких криптидов. Просто ловите другого.
她疲惫的大脑皮层中浮现出一段记忆——也不能说完全不愉快。
Воспоминание всплывает на поверхность ее уставшего неокортекса: его нельзя назвать неприятным.
你也许可以说,是∗不怎么好∗的熟悉感。那里的某个地方隐藏着痛苦……
Знакомо, да, но ∗не в хорошем смысле∗. Воспоминание связано с болью...
“而且他们已经有∗那只熊∗了……”她闭上双眼,好像想起了一些痛苦的回忆。
«К тому же, у них уже был ∗медведь∗...» — она прикрывает глаза, как будто это воспоминание причиняет ей боль.
“一个真正的信徒,”她看向窗外。“有时候我依然能看见。那个真实的记忆。它是怎样的……而不是我记忆∗中∗的记忆。但是真的很难把两者分清……”
Истинно верующий. — Она смотрит в окно. — Порой я его тоже вижу — настоящее воспоминание. Как все было... а не воспоминание ∗о∗ воспоминании. Но их так трудно различить...
“我什么也不能确定。”她看向窗外。“你知道吗,有时候我还是能看见。那段真实的记忆。不是记忆中的记忆,但是真的很难把两者分清……”
Я ни в чем не уверена. — Она смотрит в окно. — Знаешь, я ведь тоже порой его вижу — настоящее воспоминание. Как все было... а не воспоминание ∗о∗ воспоминании. Но их так трудно различить...
“就好像他们有∗那只熊∗还不够一样……”她闭上双眼,好像想起了一些痛苦的回忆。
«Как будто одного ∗медведя∗ им было мало...» — она прикрывает глаза, словно это воспоминание причиняет ей боль.
因为真的有。第十五个寡头是由八个来自近郊和北加姆洛克的小孩组成,他们在山谷里躲避野狗的追杀,在石头底下藏匿硬币,从晾衣绳上顺走衣服,有时甚至连电话铜缆都不放过。你以前可能也是∗他们中的一员∗,这可能是你的童年回忆,所谓的第十五寡头是∗你自己∗的寡头企业,为统治伊苏林迪而建立。如今其他几个孩子都死了,死于车祸或服药过量,只剩你一人幸存至今。
Потому что она и была. Пятнадцатая индотриба состояла из восьми детей из Фобура и Северного Джемрока, которые бегали от диких псов из долины, прятали монетки под камнями и воровали вывешенное сушиться белье, — а порой и медные провода телефонных линий. Возможно, ты был ∗одним из них∗. Должно быть, это детское воспоминание. Пятнадцатая индотриба была ∗твоей∗ индотрибой, намеревавшейся возглавить Островалию. Все остальные из нее погибли. Разбились или передознулись. Остался только ты.
首先你要向我描述,你关于这个女人的一段回忆。
Сначала приведи мне какое-нибудь воспоминание, связанное с этой девушкой.
我的?那就跟沼泽中的生活一样无趣。我最早的童年记忆是我父亲喝得烂醉,躺在楼梯底下,浑身脏污,手里抓着酒瓶。
Моя история скучна, как жизнь на болотах... Мое первое детское воспоминание - пьяный отец лежит под лестницей, облепленный грязью, и сжимает в руках бутылку.
请你照做。我需要最强烈、最完整的回忆,对这位…
Помогай мне, прошу тебя. Расскажи мне самое сильное воспоминание о...
你还想补充些什么吗?要不要再来一段回忆?
Добавишь еще что-нибудь? Какое-нибудь воспоминание?
不太对,记忆还是有缺陷。
Этого мало. Воспоминание все еще неполное.
你老爱用“那个没用的光屁股懒骨头”来称呼克特,但他现在已经成为了我的丈夫。在你的眼中,你的宝贝女儿的童贞曾经比她的感受、眼泪和恳求都更加重要,但如今已经变成了昔日的记忆。
Курт, или, как вы его называете, "голодранец", "хлыщ" и "молокосос", теперь мой муж. А бесценная невинность твоей доченьки, которая тебя больше интересовала, чем все ее чувства, мольбы и слезы, теперь уже только воспоминание.
克特——或者用你喜欢的叫法“光腚废柴懒骨头”——他已经成了我的丈夫。而你女儿宝贵的童贞,在你眼里远比她的感情、眼泪和恳求都还重要的东西,现在已经不复存在了。
Курт, или, как вы его называете, "голодранец", "хлыщ" и "молокосос", теперь мой муж. А бесценная невинность твоей доченьки, которая тебя больше интересовала, чем все ее чувства, мольбы и слезы, теперь уже только воспоминание.
什么糟糕的记忆?
Дурное воспоминание о чем?
一段糟糕的记忆,警官。
Дурное воспоминание, детектив.
又是另一段模糊的记忆。
Снова стертое воспоминание.
这段回忆模糊不清。
Воспоминание стерто.
又是一段回忆…
Еще одно воспоминание...
又是另一段回忆…
Еще одно воспоминание...
这是一段回忆。
Это воспоминание.
是另一段回忆?
Тоже воспоминание?
在犹太人和其他少数族裔中,另一个历史记忆可能也发挥了作用, 那就是帝国的保护。
Среди евреев и других меньшинств, еще одно историческое воспоминание может играть роль: защита имперского государства.
你凝视镜子,看见了萨德哈,对她残存在床单上的温暖的记忆。
Вы вглядываетесь в зеркало и видите Садху, воспоминание о тепле ее тела.
...你奋力抓住最后到来的记忆:蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎、和阿玛蒂亚,都在敬拜月亮。
...вы силитесь удержать последнее воспоминание, и у вас получается: Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия поклоняются луне.
你把一段记忆传给她。你曾是她的父亲。你把有关她那胖嘟嘟柔软的小脸颊的记忆传给她。把你们背靠背蜷成一团睡觉时的温暖传给她。
Вы передаете ей воспоминание. Когда-то вы были ее отцом. Вы передаете ей память о мягкости ее пухлых щек, передаете теплоту, которую чувствовали, засыпая с ней спиной к спине.
记忆逐渐消逝。不过你的心情还是很沉重。
Воспоминание угасает, но тяжесть на душе остается.
一段记忆,虽然不是你自己的记忆。恐惧和愤怒淹没了你。正当你周围的蓝灰色方尖碑开始弓起和折断时,七个人物齐指向了你...
Воспоминание, хоть и не ваше. Вас захлестывает страх и гнев. Семь фигур указывают на вас, и в этот момент окружавшие вас серо-синие обелиски начинают рушиться...
морфология:
воспоминáние (сущ неод ед ср им)
воспоминáния (сущ неод ед ср род)
воспоминáнию (сущ неод ед ср дат)
воспоминáние (сущ неод ед ср вин)
воспоминáнием (сущ неод ед ср тв)
воспоминáнии (сущ неод ед ср пр)
воспоминáния (сущ неод мн им)
воспоминáний (сущ неод мн род)
воспоминáниям (сущ неод мн дат)
воспоминáния (сущ неод мн вин)
воспоминáниями (сущ неод мн тв)
воспоминáниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
不复存在; 只剩下回忆不复存在; 只剩下回忆