сохранять
1) (беречь) 保护 bǎohù, 保全 bǎoquán; 保卫 bǎowèi
сохранять общественное имущество - 保护公共财产
сохранять национальную независимость - 保卫国家独立
2) (не нарушать, поддерживать) 保持 bǎochí; 维持 wéichí
сохранять спокойствие - 保持平静
сохранять бдительность - 保持警惕
сохранять порядок - 维持秩序
3) (оставлять в силе, не утрачивать) 保留 bǎoliú; 保持 bǎochí; 留下 liúxià
сохранять за собой право на что-либо - 保留...的权利
сохранять хорошие обычаи - 保持良好的风俗习惯
сохранить светлое воспоминание о ком-чём-либо - 留下关于...的愉快回忆
4) (беречь от порчи) 保藏 bǎocáng
сохранить продукты от плесени - 保藏食品不受发霉
5) (хранить где-либо) 贮存 zhùcún, 藏放 cángfàng; (деньги и т. п.) 存 cún
сохранять капусту в погребе - 把白菜贮存在地窖里
сохранять деньги в банке - 把钱存在银行里
6) комп. (файл, работу и т.п.) 保存 bǎocún, (сохранить как) 另存为 lìngcún wéi
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-яю, -яешь, -яют) сохранить [完] (-ню, -нишь, -нят; сохранённый) кого-что 保全(住), 保存(住) 保持(住), 维持(住); 保留 留下, 留有(指心里, 记忆中等); сохранныйся сохранять 解 精力依然充沛 完整无缺
[未]; сохранить[完]保存; 保持; 保留; 维持
保存; 保护; 保全; 保持; 保留; 维持; 留下; 留有
(сохранить) 保管, 保存; 保持, 维持
сохранить 保存, 保持
[未]见 сохранить
[未]见сохранить
保存, 保留, 保藏
1. 保存; 保全; 保护
2. 保持; 维持; 保留
3. 留下; 留有
1. 见 1. 见 (1). что〈 口语〉存, 存起来, 贮存
сохранять продукты в погребе 在地窖里保存食品
сохранять деньги в банке 在银行里存钱
存放
保藏
(未)见сохранить
[未]; сохранить[完]保存; 保持; 保留; 维持
保存; 保护; 保全; 保持; 保留; 维持; 留下; 留有
(сохранить) 保管, 保存; 保持, 维持
存放, 保藏, (未)见
сохранить
сохранить 保存, 保持
[未]见 сохранить
[未]见сохранить
保存, 保留, 保藏
слова с:
в русских словах:
хладнокровие
сохранять хладнокровие - 保持冷静
хранить
3) (поддерживать, сохранять в неприкосновенности) 保持 bǎochí; 保存 bǎocún; 保守 bǎoshǒu
удерживать
2) (сохранять, не отдавать другим) 保持 bǎochí; 掌握 zhǎngwò; (позиции тж.) 守 shǒu
удерживаться
1) (не падать, сохранять положение) 站得住 zhàndezhù, 站稳 zhànwěn; 支持住 zhīchízhù
сберегать
1) (сохранять в целости) 保存 bǎocún; (ограждать от опасности, порчи) 保护 bǎohù
спокойствие
сохранять спокойствие - 保持平静
оставлять
2) (сохранять) 保留 bǎoliú
3) (сохранять в прежнем состоянии, в каком-либо положении)
отстаивать
1) (защищать) 捍卫 hànwèi, 保卫 bàowèi; (сохранять) 坚持 jiānchí, 维护 wéihù
невозмутимость
сохранять невозмутимость - 保持镇静
запечатлевать
2) (сохранять в памяти) 铭刻 míngkè, 牢记 láojì
греть
2) (сохранять тепло) 保暖 bǎonuǎn
выдерживать
5) (сохранять) 保持 bǎochí, 维持 wéichí
балансировать
1) (сохранять равновесие) 保持平衡 bǎochí pínghéng
в китайских словах:
转脸
2) спасать (сохранять) честь
转不过脸 не суметь сохранить честь, быть не в состоянии поправить репутацию; иметь безнадежно плохую репутацию
持
4) удерживать, поддерживать, сохранять
守精
2) даос. сохранять телесную сущность
养素
1) питать свою естественную природу (свое естество); поддерживать (сохранять) свои природные данные (свойства)
复
2) снова пускать в дело; продолжать, сохранять в силе
保留
1) сохранять, оставлять; (по-прежнему) иметь
保留老传统 сохранять старые традиции
櫜
2) сохранять про запас
受言櫜之 принять и сохранить его (лук)
全军
2) сохранять войско
全身
2) сохранять себя [в целости]
全活
1) сохранять (спасать) жизнь; оставаться живым и невредимым
全节
сохранять целомудрие (чистоту)
全躯
сохранять себя в целости; оставаться целым и невредимым; заботиться о собственной сохранности
全性
сохранять свой естественный характер
全生
1) сохранять жизнь; жизненный; целительный, животворный
清醒
保持清醒 сохранять трезвость
保持清醒的头脑 сохранять ясную голову
全保
2) сохранять в целости
保全
1) сохранять (в целости), обеспечивать сохранность; гарантировать целостность
全交
сохранять дружеские отношения; дорожить дружбой
保暖
1) сохранять (удерживать) тепло
驻颜
1) хорошо сохранять наружность (о лекарствах и косметике)
2) хорошо сохранившееся лицо
袭因
наследовать; перенимать и сохранять
正襟危坐
оправить полы одежды и чинно усесться (обр. в знач.: 1) принять скромный вид, сидеть с серьезным видом; 2) сохранять достоинство)
庋存
сохранять, прятать
立
8) сохраняться, оставаться [жить]; существовать (напр. для будущих поколений)
既没, 具言立 он умер, а его слова сохранились [для потомков]
8) сохранять, оставлять (после себя)
全
2) * защищать, охранять; сохранять в целости
苟全性命 кое-как сохранить свою жизнь [поступившись принципами]
鉴存
1) принимать в подарок; сохранять на память
守拙
непритязательность, простота; сохранять в себе простоту (непосредственность), довольствоваться своим чистосердечием и скромной участью
继绝存亡
обеспечивать продолжение угасающему роду и сохранять гибнущее государство
守成
поддерживать (сохранять) дело на прежнем уровне (достойном своих предшественников)
区区
抱区区 сохранять (хранить в сердце) любовь
撑场面
соблюдать (сохранять) внешнее приличие (декорум), держать фасон, поддерживать внешний блеск
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Не давать чему-л. пропасть, исчезнуть, растратиться и т.п.; сберегать.
б) Не подвергать изменениям, оставлять в прежнем, неизменном виде.
в) Оставлять в чьем-л. распоряжении, владении и т.п.; закреплять что-л. за кем- л., чем-л.
г) перен. Запечатлевая, отображая (в литературе, живописи и т.п.), не давать чему-л. утратиться, забыться.
д) Удерживать в памяти, запоминать.
2) а) Предохранять, уберегать что-л. от порчи, повреждения, уничтожения.
б) Уберегать, защищать от чего-л. неприятного, дурного, губительного.
в) Не давать кому-л. погибнуть, умереть; спасать.
3) Продолжать оставаться в каком-л. положении, состоянии; не утрачивать, не лишаться каких-л. свойств, качеств.
4) Соблюдать что-л., оставаться верным чему-л.
синонимы:
сберегать, уберегать, беречь, хранить, охранять, оставлять. Ср. <Защищать и Охранять>.примеры:
抱区区
сохранять (хранить в сердце) любовь
世守
сохранять из рода в род
于变时雍
сохранять спокойствие во время перемен
沿剙 (chuàng)
сохранять старое и создавать новое
人谁无过,小事糊涂,大事不糊涂,是亦足矣
ошибаются все, но ошибаться в малом и сохранять здравомыслие в значительных делах - вполне достаточно
顾面子
а) заботиться о своей репутации, заботиться о своём достоинстве; б) сохранять приличие, не забывать о приличиях, помнить о своём достоинстве
够面儿
соблюдать достоинство, сохранять лицо (честь, репутацию); [ваше] достоинство соблюдено, [ваше] самолюбие не страдает
不离其朴
не отходить от своего характера, сохранять свою первоначальную природу
成性存存
формировать природу человека и сохранять его существование
存存
сохранять жизнь (существование)
保住生命
сохранять жизнь
不亏其性
сохранять (не портить) свою [человеческую] природу
护林防火
сохранять леса от пожаров
生亦我所欲; 所欲有甚于生者, 故不为苟得也; 死亦我所恶, 所恶有甚于死者, 故患有所不辟(避)
жизнь ― это то, что я очень люблю; но ещё существует и то, что я люблю больше жизни, ― а потому я не буду сохранять её бесчестьем; смерть ― это то, что я ненавижу; но существует и то, что я ненавижу больше смерти, ― а потому есть опасности, которых я избегать не буду
把这话记在心里
сохранять в душе эти слова
要保有民间艺术的原来风貌
необходимо сохранять исконный характер народного творчества
脸上下得去
сохранять своё достоинство; иметь спокойную совесть
保留…的权利
сохранять за собой право на что-либо, оставить за собой право
保护公共财产
сохранять общественное имущество
保卫国家独立
сохранять национальную независимость
保持平静
сохранять спокойствие
保持良好的风俗习惯
сохранять хорошие обычаи
把白菜贮存在地窖里
сохранять капусту в погребе
镇静对待危险; 临危不乱
не терять присутствия духа, сохранять хладнокровие
保存古迹
сохранять древние памятники
保留老传统
сохранять старые традиции
保持中性
сохранять нейтралитет
我们应该收拾垃圾,保持室外干净
мы должны убирать мусор и сохранять улицы чистыми
保持较高增长速度
сохранять довольно высокие темпы роста
保持高度警惕
сохранять высокую бдительность
保持清醒的头脑
сохранять ясную голову
保持旺盛的士气
сохранять высокий боевой дух
保持佳态
поддерживать хорошую форму, сохранять хорошую форму
保持它的形状
сохранять его форму (вид)
即使我们不能取得一致,我们也要保持联系。
Даже если мы не можем прийти к согласию, всё равно надо сохранять отношения.
保持镇定
сохранять спокойствие
坚持宏观政策要稳
продолжая сохранять стабильность макроустановок
尽量地保持镇静
сохранять спокойствие, насколько это возможно
坚持人民主体地位
неотступно сохранять статус народа как субъекта
在编队中保持相对于长机的位置
сохранять место в строю относитель но ведущего
维系婚姻关系
сохранять брак
(单)故障时保持工作能力的性能
способность сохранять работоспособность при единичном отказе
保持有舍有得的心态
сохранять ту позицию, что только отдавая другим, можно получать самому
保持战略定力
сохранять стратегическую решимость
保持党同人民群众的血肉联系
сохранять кровные связи партии с народными массами
坚持正确选人用人导向
сохранять правильные ориентиры в подборе и использовании кадров
保持清正廉洁的政治本色
сохранять истинный политический облик, характеризующийся чертами честности и неподкупности
保持政治中立
сохранять/соблюдать политическую нейтральность
保持耐性
сохранять терпение
去粗取精, 去伪存真, 由此及彼, 由表及里
обтирать зерна, отсеивая шелуху; удаляя ложное, сохранять истинное; переходить от одной стороны явления к другой, от внешнего к внутреннему
维持竞争力
сохранять конкурентоспособность
保持竞争力
сохранять конкурентоспособность
它的冷却性能和润滑效果无与伦比。不仅如此,它还有助于保存附着在魔法物品上的魔力。
Его охлаждающая способность просто потрясает, а его долговечность в качестве смазочного материала просто не имеет равных. И это еще не все: оно позволяет сохранять чары на магических предметах.
安格弗的下属都是杀人不眨眼的暴徒,正是他们杀害了卡加斯探险队109分队的成员。遇到这群穷凶极恶的歹徒的时候要特别小心。
Клан Кузни Гнева – беспощадные убийцы, ответственные за уничтожение 109-ого подразделения каргатского экспедиционного отряда. Необходимо сохранять бдительность.
我们的首要任务是确保玛格汉岗哨的隐秘性,因此我不能冒险外出寻找药材。地狱火半岛上,只有岗哨南边的大裂隙一带的某处洞穴中生长着枯顶蘑菇。
Я сама бы пошла его искать, но мы должны сохранять наше местоположение в строгом секрете, и рисковать никак нельзя. Единственное место, где на полуострове Адского Пламени растут сухошляпки, – это Глубокий Разлом, он лежит к югу отсюда.
乙方负有保密义务的,双方可以订立专项协议,约定竞业限制条款。
Сторона Б обязана сохранять конфиденциальность, обе стороны могут заключить специальное соглашение для согласования ограничений конкуренции.
我们圣骑士通常受到的教育是要在作战时谨慎判断形势,控制自己的行为,但眼下的情况非常紧急,再说我从来都没有认真听过导师的教诲。
Нас, паладинов, учат держать себя в руках и сохранять хладнокровие в бою, но это особый случай – и, кроме того, я никогда не слушал учителей.
<瑞欧说药剂的效力不会太长。>
<Рио сказал, что настой недолго будет сохранять целебные свойства.>
云端翔龙骑士团的历史可以追溯到数千年前,尽管我们作出了最大的努力,但还是有不少传统的技艺失传了。
У ордена Облачного Змея богатая история, насчитывающая несколько тысячелетий. И хотя мы пытаемся сохранять традиции, некоторые древние знания нами утеряны.
这瓶墨水对我的族人无比珍贵。它能让古老的文字留存千古。
Эти чернила очень важны для нашего народа. Они обладают способностью сохранять древние тексты.
尖角码头需要我站出来,不能在未知面前恐慌。
Ради жителей Мыса Рыбака я должен сохранять самообладание даже перед лицом неизведанного.
<只要你一靠近强大的生物,你的利爪雏龙就会躲到你的背包里。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对最黑暗的梦魇。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш острокогтя все время прячется у вас в сумке, когда вы приближаетесь к могучим созданиям. Он должен научиться сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже перед лицом своих самых страшных кошмаров. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с устрашающим противником.>
<你的雪羽雏龙一受到威胁,就会跟其他宠物打作一团。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对那些巨兽。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш снегоспина продолжает затевать драки с другими питомцами, когда чувствует угрозу. Он должен сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже если ему противостоят могучие звери. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с опасным животным.>
我没有等你就自己先开始了,希望你别生气。面对无脑亡灵时,我就控制不了自己。
Надеюсь, ты извинишь меня за то, что я начала без тебя. Мне непросто сохранять самообладание в присутствии безмозглой нежити.
<你的恐嘴雏龙只要看到巨兽,就会惊慌大叫,哪怕那些生物并无敌意。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对那些巨兽。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш злобоклюва громко вскрикивает и пугается, когда видит очень больших существ, даже если они дружелюбные. Он должен научиться сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже когда сталкивается с существами намного больше его самого. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с гигантским чудовищем.>
在大部分事情上,始祖龟都试图保持中立。如果我们公平地交易,他们就会告诉我们部落计划的细节。
Тортолланы предпочитают сохранять нейтралитет, но в обмен на нечто равноценное они расскажут нам о планах Орды.
好像我操的心还不够似的!
就算没有精灵和德莱尼的骚扰,让这地方运转起来就已经够难的了。
现在更甚的是,营地周围有个刺客埋伏着,还杀了一名重要的外交官……就在我的眼皮底下!
不管是谁干的,都不可能走远,<class>。把营地搜个遍,也要找到这个刺客,为外交官报仇!
至少我面对地狱咆哮的时候,还能有刺客的徽记在手里。
就算没有精灵和德莱尼的骚扰,让这地方运转起来就已经够难的了。
现在更甚的是,营地周围有个刺客埋伏着,还杀了一名重要的外交官……就在我的眼皮底下!
不管是谁干的,都不可能走远,<class>。把营地搜个遍,也要找到这个刺客,为外交官报仇!
至少我面对地狱咆哮的时候,还能有刺客的徽记在手里。
Можно подумать, мне тут нечем заняться!
Не так уж легко сохранять порядок в этом месте, когда со всех сторон атакуют эльфы и дренеи. А тут еще какой-то убийца шныряет вокруг лагеря, и уже перерезал горло чрезвычайно важному послу... причем во время моего дежурства!
Это зашло слишком далеко, <класс>. Ищи по всему лагерю, пока не найдешь наемника, и отомсти за погибшего дипломата.
Когда я предстану перед Адским Криком, я хочу хотя бы предъявить ему голову убийцы в качестве оправдания.
Не так уж легко сохранять порядок в этом месте, когда со всех сторон атакуют эльфы и дренеи. А тут еще какой-то убийца шныряет вокруг лагеря, и уже перерезал горло чрезвычайно важному послу... причем во время моего дежурства!
Это зашло слишком далеко, <класс>. Ищи по всему лагерю, пока не найдешь наемника, и отомсти за погибшего дипломата.
Когда я предстану перед Адским Криком, я хочу хотя бы предъявить ему голову убийцы в качестве оправдания.
坚持公有制和按劳分配为主体、其他经济成分和根本方式为补充
сохранять доминирующую роль общественной собственности и распределения по труду и дополнительную роль других секторов экономики и фундаментальных методов
为了正常使用拍照截图保存和分享功能,需要获取您手机相册的权限
Чтобы сохранять снимки экрана и фотографии и делиться ими, приложению требуется доступ к хранилищу устройства.
这个世界上存在着拥有智能,并且能使用元素之力的变异植物。似乎曾经发生过「急冻树的寒气使肉类保鲜数百年」这样的事情,或许能从侧面说明其力量不容小觑…
В этом мире существуют растения-мутанты, обладающие интеллектом и способные использовать силы элементов. Крио папоротник способен сохранять мясо свежим несколько столетий благодаря своим силам, поэтому его не стоит недооценивать...
而做这个动作,代表我认为对方应该保持现状,不要太过心急。
А если я сделаю вот так, то я считаю, что ему нужно сохранять дистанцию и не торопить события.
柔软体操,让我能够保持和人类一样的身体状态。但是如果放松下来的话,就会变回去…
Гимнастика позволяет мне сохранять подвижность, как у нормальных людей. Но стоит перестать и всё станет как раньше...
呼,虽然我能做的事也很有限…但是能保护一件文物是一件吧。
Эх... Хоть мои способности и ограничены, но сохранять реликвии я умею.
我归隐到此处后,为了山门清静,将它种植在四周,这些年为我挡了不少滋扰,不过,也关了许多莫名的东西…
Когда я поселился здесь, я посадил множество наскальных подсолнухов, чтобы сохранить тишину и спокойствие в этом месте. На протяжении долгих лет они помогали мне сохранять покой. А ещё в эти ловушки попало много разных интересных вещиц...
过去曾经有竞争对手恶意谣传说,「晨曦酒庄」会利用冰史莱姆来调控酒窖的温度,以此保证酒品的质量。
Злые языки поговаривали, что на винокурне «Рассвет» используют Крио слаймов, чтобы поддерживать нужную температуру в погребах и сохранять качество своей продукции.
在「福至五彩」活动期间使用时,能储存当前具有特定色彩的事物的影像。
Используется во время события «Пять оттенков фортуны», чтобы сохранять изображения предметов определённого цвета.
为了保持接近正常人的状态,七七一直在做柔软体操。
Поэтому, чтобы сохранять привычную гибкость тела, Ци Ци постоянно выполняет гимнастические упражнения.
“冷静,所有人保持警惕!这可能是那帮披斗篷戴海狸皮帽的家伙的陷阱……”
Всем сохранять спокойствие. А также бдительность. Плащи и бобровые шапки довольно легко меняют хозяев.
我已不再年轻,但看着他从一个孩子成长为出色的年轻人,仍让我无比欣慰。
Я был уже далеко не молод, но этот достойный юноша помогал мне сохранять прежний запал.
巡林者经验之谈:逃避苔藓兽时,一定要保持冷静,找准方位,往南而逃。
Лесничие знают, что если в лесу ты столкнулся с мохозверем, нужно сохранять спокойствие, сориентироваться на местности и бежать на юг.
你还未选择储存设备。在你存档之前,你必须选择一个储存设备。在未选择之前自动存档无法启用。
Вы не выбрали устройство хранения данных. Вам нужно выбрать его, прежде чем сохранять данные. Автосохранение отключено.
你是如何让这些食物保持得如此新鲜的?
Как тебе удается сохранять еду свежей?
你尚未选择存档装置。在你存档游戏存档之前,你必须选择一个存档装置。在未选择之前,无法启用自动存档功能。
Вы не выбрали устройство хранения данных. Вам нужно выбрать его, прежде чем сохранять данные. Автосохранение отключено.
噢,没错,是我,西塞罗!你真不该放过我的。怎么,你以为我会感激吗?西塞罗才应该是聆听者!而不是你!所以你就去死吧!
Да-да, это Цицерон! Глупо было сохранять мне жизнь. Думаешь, я спасибо скажу? Цицерон должен быть Слышащим! Не ты! Ты умрешь!
只要你足够冷静,哪怕周围再混乱,你的箭依然能够击中目标。
Если можешь сохранять спокойствие даже посреди хаоса, твоя стрела наверняка попадет в цель.
卡莱雅怎么能在墨瑟让她逃亡了这么久还这么镇定?神了。
Как это Карлия может сохранять спокойствие, когда Мерсер так долго за ней гонялся? Поразительно.
穆月尔给我带来了容身之所和心理上的避风港……同时也教了我一些使用刀刃的课程。
Мьол меня учила в первую очередь думать о безопасности и сохранять спокойствие... ну, и еще немного - владеть мечом.
哦,没错,是我西塞罗!你真不该放过我的。怎么,你以为我会感激吗?西塞罗才应该是聆听者!而不是你!现在你去死吧!
Да-да, это Цицерон! Глупо было сохранять мне жизнь. Думаешь, я спасибо скажу? Цицерон должен быть Слышащим! Не ты! Ты умрешь!
卡莉亚面对墨瑟一点机会也没有,怎么还能这么镇定?太厉害了。
Как это Карлия может сохранять спокойствие, когда Мерсер так долго за ней гонялся? Поразительно.
穆月尔给我带来了容身之所和心灵上的避风港……同时也教了我一些使用刀剑的方法。
Мьол меня учила в первую очередь думать о безопасности и сохранять спокойствие... ну, и еще немного - владеть мечом.
别像小孩一样天真。你将发现在战争中是不可能保持中立的。
Наивный, как дитя. В войне невозможно сохранять нейтралитет. Ты еще в этом убедишься.
“当然,”她打量了你一番。“在你的工作领域,要想温和地∗朝人脑门子开枪∗应该不容易。”
«Конечно». Она оглядывает тебя с ног до головы. «На вашей работе нелегко сохранять холодную голову, когда дело доходит до стрельбы по людям».
但她是如何谋生的?她是如何解决温饱的?一定很辛苦。
Но чем она зарабатывает на жизнь? Как ей удается сохранять крышу над головой? Должно быть, непросто приходится.
“差不多算是个讨巧的道德主义观点,”她弯下腰。“在你的工作领域,要想换种温和的方式来朝人脑门子开枪,肯定很难吧。”
Это так по-моралистски, что даже мило, — кланяется она. — На вашей работе, наверное, нелегко сохранять холодную голову, когда дело доходит до стрельбы по людям.
“卡拉洁·阿曼多。很好。”(保持镇定。)
«Клаасье Аманду. Класс». (Сохранять спокойствие.)
你的搭档眉头紧锁。他跟你一样,听得很用心。
Брови у твоего напарника насуплены. Он старается сохранять максимально возможную невозмутимость.
这是在保护我们的传统,我们∗与生俱来的权利∗。
Надо сохранять наследие — то, что принадлежит нам по праву рождения.
大革命之后,自动步枪的生产和销售就被缩减了。这种武器的毁灭性力量……有点太过了。这个世界还是需要保持一点人性的。
Производство и продажу автоматических винтовок ограничили после Революции. Их убойная сила оказалась... чересчур. Нужно же сохранять в мире хоть какую-то человечность.
他试着维持自己那副快乐的模样,不过内在的悲伤在他布满皱纹的脸上投射下深深的阴影。
Он пытается сохранять радостный вид, но внутренняя печаль отбрасывает глубокую тень на его морщинистом лице.
谢谢你——我尽了最大的努力来保持这幅体面的样子。现在,问我些问题吧。它能帮我们度过这个漫长的夜晚。
Спасибо. Я делаю все, что в моих силах, чтобы сохранять представительный вид. А теперь задайте мне парочку вопросов, они помогут скоротать время и пережить эту ночь.
很抱歉,老兄,现在我是个投资人了——我要清醒地计算风险。
Извини, чувак, я теперь инвестор — мне нужно сохранять трезвость, чтобы оценивать риски.
морфология:
сохраня́ть (гл несов перех инф)
сохраня́л (гл несов перех прош ед муж)
сохраня́ла (гл несов перех прош ед жен)
сохраня́ло (гл несов перех прош ед ср)
сохраня́ли (гл несов перех прош мн)
сохраня́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
сохраня́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
сохраня́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
сохраня́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
сохраня́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
сохраня́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
сохраня́й (гл несов перех пов ед)
сохраня́йте (гл несов перех пов мн)
сохраня́вший (прч несов перех прош ед муж им)
сохраня́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
сохраня́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
сохраня́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
сохраня́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
сохраня́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
сохраня́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
сохраня́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
сохраня́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
сохраня́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
сохраня́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
сохраня́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
сохраня́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
сохраня́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
сохраня́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
сохраня́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
сохраня́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
сохраня́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
сохраня́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
сохраня́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
сохраня́вшие (прч несов перех прош мн им)
сохраня́вших (прч несов перех прош мн род)
сохраня́вшим (прч несов перех прош мн дат)
сохраня́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
сохраня́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
сохраня́вшими (прч несов перех прош мн тв)
сохраня́вших (прч несов перех прош мн пр)
сохраня́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
сохраня́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
сохраня́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
сохраня́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
сохраня́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
сохраня́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
сохраня́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
сохраня́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
сохраня́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
сохраня́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
сохраня́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
сохраня́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сохраня́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сохраня́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
сохраня́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
сохраня́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
сохраня́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
сохраня́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
сохраня́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
сохраня́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
сохраня́емые (прч несов перех страд наст мн им)
сохраня́емых (прч несов перех страд наст мн род)
сохраня́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
сохраня́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
сохраня́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
сохраня́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
сохраня́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
сохраня́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
сохраня́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
сохраня́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
сохраня́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
сохраня́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
сохраня́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
сохраня́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
сохраня́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
сохраня́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
сохраня́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
сохраня́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
сохраня́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
сохраня́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
сохраня́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
сохраня́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
сохраня́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
сохраня́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
сохраня́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
сохраня́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
сохраня́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
сохраня́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
сохраня́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
сохраня́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
сохраня́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
сохраня́ющие (прч несов перех наст мн им)
сохраня́ющих (прч несов перех наст мн род)
сохраня́ющим (прч несов перех наст мн дат)
сохраня́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
сохраня́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
сохраня́ющими (прч несов перех наст мн тв)
сохраня́ющих (прч несов перех наст мн пр)
сохраня́я (дееп несов перех наст)