задаваться
I задаться
II
несов. разг. (зазнаваться) 自高自大 zìgāozìdà, 骄倣起来 jiāo'àoqilai
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
认定
抱定
立意
(未)见задаться
见 задаться
<俗>骄傲起来, 自高自大起来
-даюсь, -даёшься(未)<俗>骄傲起来, 自高自大起来.
-даюсь, -дашься(未)<俗>骄傲起来, 自高自大起来.
1. 1. чем
чем 认定, 抱定, 对自己提出, 立意
2. 骄傲自大
认定, 抱定, 立意, (未)见
задаться
[未]见задаться
слова с:
в русских словах:
ЧАВО
1) (часто задаваемые вопросы, частые вопросы) 常见问题
в китайских словах:
伐
6) хвастаться, кичиться, гордиться, задаваться
摆款
диал. важничать, задирать нос, задаваться, рисоваться
架子
闹[摆]架子 важничать, ходить гоголем; задаваться; держаться высокомерно; напускать на себя вид, разыгрывать (роль); становиться в позу
做大
2) важничать, задаваться
捏酸
держаться высокомерно; чваниться, задаваться
嗙
диал. хвастаться; задаваться, пускать пыль в глаза
神
1) диал. задаваться, заноситься, зазнаваться
你还神不神? - 不神了 «Ну, будешь еще задаваться?» ― «Больше не буду!»
拔尖
2) важничать, задаваться, заниматься саморекламой, выставлять себя напоказ
虚骄
самонадеянный, самоуверенный; задаваться; непомерное зазнайство
虚骄情气
самонадеянный, самоуверенный; задаваться; непомерное зазнайство
虚憍情气
самонадеянный, самоуверенный; задаваться; непомерное зазнайство
虚憍
самонадеянный, самоуверенный; задаваться; непомерное зазнайство
空架子
摆空架子 чваниться, задаваться, напускать на себя важный вид
摆架
2) важничать, задирать нос; задаваться; держаться высокомерно
抖神儿
диал. форсить, задаваться, заноситься
气壮
2) задаваться, задирать нос, держаться храбро (нахально)
排子
摆排子 задаваться, держаться надменно
尾巴翘到天上
букв. задрать хвост до небес, обр. задаваться; зазнаваться; держаться высокомерно; задрать нос до небес
矜恃
задаваться, зазнаваться, кичиться; хвастливый, самонадеянный
骄夸
заноситься, задаваться, чваниться
矜夸
задаваться; кичиться, хвастаться
美
3) сев. диал. красоваться, задаваться
不用美快, 打你了 не надо задаваться, скоро тебя поколотят!
矜异
кичиться своей исключительностью; заноситься, задаваться
乘风破浪
пользуясь попутным ветром, рассекать волны; обр. идти на всех парусах; смело двигаться вперед; иметь далеко идущие намерения, задаваться грандиозными целями; действовать стремительно
好戴高帽
любить выслушивать комплименты, любить порисоваться (пофорсить); задаваться, напускать на себя важный вид
诞
2) хвастаться; задаваться, лгать
恃才傲物
превозносить свои способности и презирать других, задаваться, кичиться
摆空架子
чваниться, задаваться; напускать на себя значительный вид, не имея ничего за душой
拿大
диал. задаваться, важничать; чванливый
摆款儿
диал. важничать, задирать нос, задаваться, рисоваться
拿架
задаваться, важничать, мнить себя величиной
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов.Страд. к глаг.: задавать.
2. несов. разг.-сниж.
Быть высокомерным; важничать, зазнаваться.
синонимы:
см. замышлятьпримеры:
你还神不神? - 不神了
«Ну, будешь ещё задаваться?» ― «Больше не буду!»
不要声张
не следует задаваться; надо держаться поскромнее
你拿不了把
тебе не с чего задаваться, тебе важничать не приходится
不用美快, 打你了
не надо задаваться, скоро тебя поколотят!
闹[摆]架子
важничать, ходить гоголем; задаваться; держаться высокомерно; напускать на себя вид, разыгрывать ([i]роль[/i]); становиться в позу
她有自己的想法,我不该质疑,只需要服从。
Что ж, не наше дело задаваться вопросами о намерениях повелительницы. Наша задача – служить ей и исполнять ее волю.
反过来,我们应该问,我们可以从死人身上学到什么?这样的问题才可以使人进步。
Лучше задать себе другой вопрос – какие знания мы можем получить у тех, кто уже отошел в мир иной. Прогресс возможен, только если задаваться правильными вопросами и находить на них ответы.
在这里呆着的时候,你有时候甚至会怀疑,时间是不是静止了。
Пожив здесь, начинаешь задаваться вопросом, не остановилось ли время.
「我们唯一要问的问题,便是如何彻底执行法老神的旨意。」
«Мы должны задаваться лишь одним вопросом: как наилучшим образом исполнить волю Бога-Фараона».
设置下列玩家的名称。
Игрок или игроки, для которых будет принудительно задаваться имя.
停止强制设置下列玩家的名称。
Игрок или игроки, для которых больше не будет принудительно задаваться имя.
再说,要是他日后气焰过盛,父亲一定会挫挫他的锐气。不信咱们走着瞧。
А если он будет задаваться, отец тут же утрет ему нос, можешь быть уверен.
那么...我不再疑虑了...
Тогда... мне больше не нужно задаваться вопросами...
你们有点自负了,该死的穴居人。要是不想为这好日子付出代价,还是别来招惹我们。
Чтой-то ваш брат чересчур задаваться начал. Чертовы пещерники. Нечего тут шастать, если платить не хочешь.
现在先别太高兴。路还长呢。你跟“改良者”说话了吗?
Пока лучше слишком не задаваться. У тебя впереди еще долгая дорога. Ты уже встретился с Сияющим?
морфология:
задавáться (гл несов непер воз инф)
задавáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
задавáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
задавáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
задавáлись (гл несов непер воз прош мн)
задаю́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
задаю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
задаЁшься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
задаЁтся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
задаЁмся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
задаЁтесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
задавáйся (гл несов непер воз пов ед)
задавáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
задавáясь (дееп несов непер воз наст)
задавáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
задавáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
задавáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
задавáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
задавáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
задавáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
задавáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
задавáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
задавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
задавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
задавáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
задавáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
задавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
задавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
задавáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
задавáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
задавáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
задавáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
задавáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
задавáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
задавáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
задавáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
задавáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
задавáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
задавáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
задавáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
задавáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
задаю́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
задаю́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
задаю́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
задаю́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
задаю́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
задаю́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
задаю́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
задаю́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
задаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
задаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
задаю́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
задаю́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
задаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
задаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
задаю́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
задаю́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
задаю́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
задаю́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
задаю́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
задаю́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
задаю́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
задаю́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
задаю́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
задаю́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
задаю́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
задаю́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
задаю́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
决心作...; 抱定目的作...