закуска
开胃菜 kāiwèi cài; 小吃 xiǎochī; (холодная) 冷盘 lěngpán, (к алкогольным напиткам) 下酒菜 xiàjiǔcài
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
冷盘, , 复二-сок(阴)
1. 见закусить 1
2. 小吃, 冷盘; 下酒菜
холодные ~и 冷盘, 拼盘
закуска к водке 下酒的小吃
На закуску < 口, 谑>作为结尾; 作为余兴
закусить—закусывать 的动
2. 小吃, 小菜; 冷盘; 下酒的菜
холодные ~и 凉碟, 冷盘
закуска к водке 下酒的小吃(冷盘)
3. 〈旧〉(饭后)甜食, 水果
◇ на закуску〈 谑〉作为结尾, 最后, 末了
1. 吃一点
2. 小吃, 冷盘; 下酒菜
吃一点; 下酒菜; 小吃, 冷盘
слова с:
добавка-закуститель
закусать
закусить
закусить удила
закусить язык
закусон
закусочная
закусочный
закустаренный
закустаривание
закусывание
закусывать
закусь
в русских словах:
закусон
разг. (закуска к алкогольным напиткам) 下酒菜 xiàjiǔcài
холодный
холодная закуска - 凉菜
антипасто
(закуска в итальянской кухне) 前菜, 开胃菜
закусочный
〔形〕закуска 的形容词.
в китайских словах:
蝶扇
холодная закуска в виде вееров и бабочек
寒羞
холодная пища (для завтрака); закуска
丰乐河包子
клецки "Фэнлэхэ" (традиционная закуска провинции Хубэй)
轻飘飘的点心
Светящаяся закуска
巨型茶点
Гигантская закуска
辣条
острые палочки (острая мучная или доуфу закуска в виде палочек, пропитанных пряностями)
奶酪菜肴
сырная закуска, сырное блюдо
卤味
2) холодная закуска (обычно из варенной в сое курицы)
酒肴
вино и закуска; угощение
点心
1) легкие кушанья [к чаю]; закуска; димсам
春卷
яичный рулет (традиционная для южнокитайской и вьетнамской кухни закуска); жареные пирожки [из тонкого теста]; спринг-роллы
点
пирожное, закуска
口
小口 [легкая] закуска
压棹
1) закуска перед обедом
下酒菜
закуска (к алкогольным напиткам)
酒肉
вино и мясо (обр. в знач.: выпивка и закуска)
胡姆斯
2) хумус (закуска из нутового пюре)
酒菜
1) закуска к вину
卡普列塞
капрезе (итальянская закуска с сыром моцарелла, разновидность антипасто)
酒馔
закуска [к вину]
焖子
мэньцзы (закуска из крахмала)
下口
1) закуска
肉用僵尸
Закуска зомби
下酒物
закуска (под вино)
佳点
лакомая закуска, лакомство
下酒物菜
закуска (под вино)
头盘
1) закуска (перед основными блюдами)
下物
закуска к вину
好下物 лучшая закуска
花篮冷盘
холодная закуска в виде корзины цветов
冷盘
диал. холодная закуска; холодное блюдо
千层糕
2) "Тысячеслойное пирожное" (пекинская закуска)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: закусывать (1*), закусить (1*).
2) а) Еда, кушанье, подаваемое перед основной едой, перед горячими блюдами.
б) Холодные кушанья для легкой еды, для заедания чего-л. выпитого (вина, водки и т.п.).
3) устар. Сладости и фрукты, подаваемые после основной еды.
синонимы:
см. еда || на закускупримеры:
好下物
лучшая закуска
美酒佳肴
прекрасное вино и великолепная закуска; роскошное угощение
休闲零食
снэк, снек, лёгкая закуска
食谱:美味蝙蝠
Рецепт: закуска из летучей мыши
我可以告诉你个秘密——黑“蟹”蛋糕实际上是用蜘蛛腿做的!听起来是有点恶心,不过这种蛋糕的味道绝对一流!给我找点粘糊的蜘蛛腿来,我很快就能给你做好。
Открою тебе тайну: темные пирожки с "крабами" делаются из паучьих лапок! Понимаю, эта новость может быть для тебя неприятной, но пирожки получаются вкусные и ароматные – отличная закуска! Принеси мне липкие паучьи лапки, и я испеку для тебя пирожочки.
我可以告诉你一个秘密——黑“蟹”蛋糕实际上是用蜘蛛肉做的!听起来是有点恶心,不过这种蛋糕的味道绝对一流!
Открою тебе тайну: темные пирожки с "крабами" на самом деле пекутся с паучьим мясом! Понимаю, это может звучать не совсем приятно, но пирожки получаются вкусные и ароматные – отличная закуска!
就当是素面的配菜了。
Закуска к твоей лапше.
色泽诱人的餐前小吃。沉浸在对造型的细节追求,不知不觉过了太长时间。垫底的薯片已经变得软乎乎的,口感大打折扣。
Красочная соблазнительная закуска. Слишком много времени было потрачено на обдумывание внешнего вида блюда. Чипсы, которые должны быть основой, со временем размякли, и это сильно сказалось на вкусовых качествах.
色泽诱人的餐前小吃。土豆和树莓拌成馅料,摆放在香脆薯片上,顶端放置整只虾肉。香甜浓郁的口感很能激发食欲,搭配薄荷也别有一番风味。
Красочная соблазнительная закуска. Перетёртый с ягодами картофель на хрустящих картофельных чипсах, сверху украшены креветками. Сладкий и насыщенный вкус разжигает аппетит, а мята добавляет особую пикантность.
璃月的传统点心之一。以面粉制的水油皮包裹油酥,嵌入香甜内馅炸制而成。花瓣层层绽开,捧于掌心,美轮美奂。
Традиционная закуска из Ли Юэ. Ароматная и сладкая начинка завёрнута в тонкое слоёное тесто. Лепестки выложены слой за слоем и идеально лежат в вашей руке.
色泽诱人的餐前小吃。刚一入口,虾仁的弹嫩与薯片的香脆率先形成了鲜明的对比,紧接着,在绵密土豆的引领下,两种风味互相交融,汇聚成一种让身心都能松弛下来的甘美体验。
Красочная соблазнительная закуска перед обедом. Как только вы кладёте кусочек в рот, яркая свежесть креветок и хрустящий картофель взрываются бурей контрастов. Вслед за плотным картофелем оба вкуса сплетаются воедино, позволяя душе и разуму насладиться сладкой негой.
而你,不过是龙群最初的……餐前零食。
Я первый. А ты — первое. Точнее, закуска. Аперитив.
松垮的土壤不能算是墓地,而是引她开胃的菜。
Взрыхленная земля отнюдь не место захоронения, а закуска.
可以这么说。其实也没什么战斗,不过倒是可以当成美味的小点心。特别是尝起来有股浓郁的香气,我大力推荐。
Можно сказать и так. Почти никакого сопротивления, но отличная закуска. Потрясающий букет вкусов, очень рекомендую.
可以这么说吧。没什么挑战性,但是当点心还不错。味道也满丰富的,我建议你也品尝看看。
Можно сказать и так. Почти никакого сопротивления, но отличная закуска. Потрясающий букет вкусов, очень рекомендую.
在红果满枝外面的阳台上——德尔塔中心一处时尚的商务午餐地点,玻璃杯在满桌的牡蛎之间交错碰撞。有人不知道该吃什么。有人推荐酸橘汁腌鱼。有人遮住双眼,想要遥望海湾的对岸……
На террасе модного ресторанчика с бизнес-ланчами в центре Дельты — Les Fruits de Fond — подается закуска из устриц и слышится перезвон бокалов. Кто-то никак не выберет, что заказать. Кто-то советует севиче. Кто-то смотрит на другой берег бухты, приставив ладонь ко лбу козырьком...
干香肠,跟伏特加很搭。
Копчёные колбаски. Замечательная закуска к водке.
总是带着吃的。
У меня всегда найдется закуска.
你好啊小狗狗。要是把你做成小点心一定很好吃。
Здравствуй, маленький песик. Из тебя выйдет отличная закуска.
你要吃点东西吗?看看这里。
Закуска нужна? Тут есть.
这里有块零食。我想吃了它。
Здесь закуска. Я, вероятно, ее съем.
морфология:
заку́ска (сущ неод ед жен им)
заку́ски (сущ неод ед жен род)
заку́ске (сущ неод ед жен дат)
заку́ску (сущ неод ед жен вин)
заку́скою (сущ неод ед жен тв)
заку́ской (сущ неод ед жен тв)
заку́ске (сущ неод ед жен пр)
заку́ски (сущ неод мн им)
заку́сок (сущ неод мн род)
заку́скам (сущ неод мн дат)
заку́ски (сущ неод мн вин)
заку́сками (сущ неод мн тв)
заку́сках (сущ неод мн пр)