за плечами
у него за плечами сорок лет трудовой жизни - 他有四十年工作的经验
(быть, находиться...)即将来临; 不远(指时间, 空间); 在后边; (быть, стоять, иметь...)经历过; (过去)有(... 经验等)
在眼前; 在后边; 在背后; 在...眼前; 有; 就要来临; 经历过; 即将来临; 不远
在...眼前; 在背后; 就要来临
asd
在眼前; 在后边; 在背后; 在...眼前; 有; 就要来临; 经历过; 即将来临; 不远
在...眼前; 在背后; 就要来临
слова с:
смерть не за горами, а за плечами
пожать плечами
вынести всю тяжесть чего-либо на своих плечах
иметь голову на плечах
косая сажень в плечах
маятник с длиной плеча, равной радиусу земли
с плеча
сопротивление плеча
указатель положения плеча
в русских словах:
двигать
двигать плечами - 晃肩膀
дергать
дергать плечами - 抽动肩膀
шевелить
шевелить плечами - 动一动肩膀; 双肩微动
вздернуть
⑴向上扯, 拉上去; 扬起, 抬起. ~ флаг 把旗升上去. ~ голову 昂起头. ⑵绞死, 吊死. ~ на виселицу 绞死; ‖ Вздернуть нос 鼻孔朝天; 傲慢起来. Вздернуть плечами 耸肩
плечо
пожимать плечами - 耸肩
брать на плечи - 肩负; 挑起
на плечо! воен. - 托枪!
плечо рычага - 杠杆臂
голова
(есть) голова на плечах - 聪明; 精明强干
выносить
1) 拿出 náchū; (что-либо громоздкое) 搬出 bānchū; (на руках) 抱 bào; (на плечах) 抬出 táichū; (на спине) 背出 bēichū
вывих
вывих плеча - 肩脱臼
жать
рубашка жмет в плечах - 衬衫肩窄
переть
он прет на плечах мешок - 他肩上扛着沉重的袋子
раздаваться
он раздался в плечах - 他的肩膀宽起来了
тесно
в плечах тесно - 两肩太窄
лежать
это ответственное задание лежит на твоих плечах - 这一重任担在你的身上
рука
1) (кисть) 手 shǒu; (от кисти до плеча) 胳膊 gēbo, 胳臂 gēbei
сползать
шуба сползла с плеча - 皮袄从肩膀上滑下 来
расправлять
расправлять плечи - 舒展开肩膀; перен. 得到力量(或信心)
хлопать
хлопать кого-либо по плечу - 拍着...的肩膀
упадать
〔未〕устар. падать①②③④⑤⑨. Кудри ~ют на плечи. 鬈发垂肩。
трогать
трогать кого-либо за плечо - 碰...的肩膀
сражаться
сражаться плечом к плечу с кем-либо - 与...并肩战斗
налегать
налечь плечом на дверь - 用肩膀使劲挤门
складывать
складывать ношу с плеч - 把东西从肩上卸下来
привалиться
Анна стояла, привалившись плечом к тополю. (Марков) - 安娜肩倚杨树站着.
проносить
1) (неся, пройти какое-либо расстояние) 带着走 dàizhe zǒu; 拿着走 názhe zǒu; (на спине) 背着走 bēizhe zǒu; (вдвоем) 抬着走 táizhe zǒu; (на плече) 扛着走 kángzhe zǒu
обнажать
обнажить плечи - 露出肩膀
ниспасть
-адет〔完〕ниспадать, -ает〔未〕〈旧, 雅〉垂落, 垂下; 落下. Волосы ~ают на плечи. 头发垂到肩上。
ниспадать
волосы ниспадают на плечи - 头发垂在肩上
нести
1) 拿来(去) nálai (qu); (захватывать с собой) 带来(去) dàilai(qu); (в руках, на весу) 提 tí; (на спине) 背 bēi; (на плече) 扛 káng; (на руках) 抱 bào; (вместе с кем-либо) 抬 tái; (на коромысле) 担 dān
нести винтовку на плече - 扛着一杆枪
намять
-мну, -мнешь; -ятый〔完〕наминать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴或 чего 揉好(若干). ~ глины 揉好一些粘土. ~ кож 鞣好一些皮子. ⑵或 чего 踩坏, 压坏. Дети ~яли много травы в саду. 孩子们把花园里的草踩坏了不少。 ⑶挤痛, 磨痛. ~ плечо 压痛肩膀. ~ ногу 挤痛脚.
отдавать
ружье отдало в плечо - 枪往后坐到肩窝上
набрасывать
набросить платок на плечи - 把围巾披在肩上
в китайских словах:
储物袋
Сумка за плечами
在 眼前
За плечами; у
搬运一个地精
Гоблин за плечами
抱负
2) нести в охапке и за плечами, брать с собой; ноша
有着巨大的历史功绩
иметь за плечами большие исторические заслуги
曳
2) носить на себе; носить за плечами; закидывать за плечи
曳个孩子 нести на плечах ребенка
乘肩
ехать на плечах, быть несомым за плечами (напр. о детях)
背上
2) bèishàng на спине, за плечами
背
1) bēi нести на спине (за плечами)
扛
1) káng нести (переносить) [на плечах, на спине]
扛个背带 нести рюкзак за плечами
толкование:
нареч. разг.1) Позади (о прожитом, пережитом, проработанном).
2) Совсем близко (во времени или пространстве).
примеры:
扛个背带
нести рюкзак за плечами
他有四十年工作的经验
у него за плечами сорок лет трудовой жизни
(быть, находиться…)即将来临; 不远(指时间, 空间); 在后边; (быть, стоять, иметь…)经历过; (过去)有(…经验等)
За плечами
(旧)
[直义] 死亡不在山外, 而在身后.
[释义] 死亡是随时可能发生的.
[比较] Думы за горами, а беда за плечами. 想的是花花世界, 实际上已大祸临头.
[参考译文] 死期不远了, 快了.
[例句] Я ж им (дочерям) недолго глаза мозолить буду. Не за горами смерть-то - за плечами. 我不会长时间地让她们(女儿们)感到厌烦的. 死期不远了--快了.
[直义] 死亡不在山外, 而在身后.
[释义] 死亡是随时可能发生的.
[比较] Думы за горами, а беда за плечами. 想的是花花世界, 实际上已大祸临头.
[参考译文] 死期不远了, 快了.
[例句] Я ж им (дочерям) недолго глаза мозолить буду. Не за горами смерть-то - за плечами. 我不会长时间地让她们(女儿们)感到厌烦的. 死期不远了--快了.
смерть не за горами а за плечами
[直义] 手艺不会驮在背上.
[释义] 手艺不是累赘; 手艺不会使人觉得是个负担.
[参考译文] 艺不压身.
[例句] Народные художники в большинстве своём часто владели несколькими ремёслами, рассуждая так: «Ремесло за плечами не виснет». 大多数民间艺人常常有好几种技艺, 他们常说: "艺不压身".
[变式] Ремесло за плечами не ви
[释义] 手艺不是累赘; 手艺不会使人觉得是个负担.
[参考译文] 艺不压身.
[例句] Народные художники в большинстве своём часто владели несколькими ремёслами, рассуждая так: «Ремесло за плечами не виснет». 大多数民间艺人常常有好几种技艺, 他们常说: "艺不压身".
[变式] Ремесло за плечами не ви
ремесло за плечами не виснет
死神不在山外, 而在身后
Смерть не за горами, а за плечами
在…眼前
за плечами
舒适的鞋子、秋天的可恶蚊子驱蚊剂和背上装着零食的背包-即使在阴暗的9月,徒步旅行也比坐在课桌后更好。
Удобная обувь, репелленты от по-осеннему злющих комаров и рюкзаки с перекусом за плечами — даже в хмурый сентябрьский день турпоход лучше сидения за партой
暮影军团士兵前来女王湾殖民地,就是为了追寻荣耀与财富。他们都是征战百年的老兵,渴望征服世界。
Солдаты Легиона Заката прибыли в колонии Залива Королевы в поисках богатства и славы. Это ветераны, за плечами которых сотни лет сражений и неутолимая жажда завоевания.
据说,在战场上面对一名战歌指挥官会让你切身实地地感受到什么叫做部落的力量。连续多年的征战并未消磨乔哈娜的斗志,她冲向战场时所发出战吼声依然震天撼地。
Говорят, встретиться лицом к лицу с командиром клана Песни Войны – значит испытать на себе всю мощь Орды. За плечами у ДжоАнны долгие годы сражений, но ее боевой клич до сих пор содрогает небеса.
他看到了危险。也许又是个陷阱?他这么小心一定是有原因的——这个男人拥有几十年的经验。
Он видит опасность. Может, это очередная ловушка? Он осторожничает неспроста, у него за плечами годы опыта.
这些人都是训练有素的军事专业人员。拥有几十年的战斗经验。他们不是什么帮派,或者∗傻逼军团∗。
Эти люди — профессиональные военные. У них за плечами не один десяток лет боевого опыта. Это не банда, не ∗Сорвиголовы∗.
你跟描述的完全一样!灰白的头发、长脸、剑背在背上!
Все сходится! Патлы седые, морда грустная, и мечи за плечами!
你只做分内的杀人任务。对。
У вас за плечами достаточно убийств. Да.