зернить
成粒
粒化
磨粗
成粒
粒
磨粗
-ню, -нишь[未]что=гранулировать
(及物)同гранулировать
-ню, -нишь[未][罪犯]在监禁地服刑
[未]使成粒, 使粒化, 把...磨粗
使成粒, 磨粗见 зернение
见 зернение.
成粒, 粒, 磨粗
磨成粒状
слова с:
зерниться
взвешивание зернистого материала
зернистая горчица
зернистая икра
зернистая порода
зернистое покрытие
зернистое строение
зернистость
зернистый
зернистый известняк
зернистый перлит
зернистый сплав
кристаллически-зернистая структура
крупная зернистость
мелкая зернистость
неравномерно зернистый
полуглинистые зернистая порода
в русских словах:
складировать
складировать зерно - 粮食入库
плевел
〈复二〉 -вел〔阳〕 ⑴莠(草), 杂草. ⑵(只用复)〈转, 书〉有害的东西, 害群之马, 莠. очиститься от ~ 清除害群之马. отделить зерно от ~ 分清良莠.
бестарный
бестарные перевозки зерна - 谷粮散装运输
хлебный
1) 面包[的] miànbaō[de]; (о зерне) 糧食[的] liángshi[de], 谷物[的] gǔwù[de]
бункеровать
〔动词〕 装舱, 装槽, 装燃料, -рую, -руешь; -рованный〔未〕что〈专〉把(散体物)装舱, 装入料仓, 装槽. ~ зерно 把谷物装仓; ‖ бункеровка〔阴〕.
рушить
3) (зерно) 切开, 切成小块, 掰开
веять
веять зерно - 扬谷物
сушилка
сушилка для зерна - 烘谷器
волочить
волочить мешок с зерном - 拖粮袋
беспородный
-ден, -дна〔形〕非良种的. ~ скот 非良种牲畜. ~ое зерно 非优良种子; ‖ беспородность〔阴〕.
выход
выход зерна с каждого гектара - 每公顷的谷物产量
пыльцевой
пыльцевое зерно - 花粉粒
вышелушить
вышелушить зерно из колоса - 脱掉穗上的谷粒
сдавать
сдавать зерно государству - 把粮食上缴给国 家
горсть
высыпать зерно в горсть - 把粮食倒入掌窝
сортировать
сортировать зерно - 筛分种籽
драть
драть зерно - 碾谷
усыхать
зерно усохло - 谷物干得减了重量
зерно
зерно пшеницы - 小麦粒
кофе в зернах - 咖啡豆
хлеб в зерне - 糧食
жемчужное зерно - 珍珠粒
рациональное зерно филос. - 合理的内核
зерно истины - 点滴真理
щуп
1) (для взятия проб породы) 探土钻 tàntǔzuàn; (для взятия образцов зерна и т. п.) 空心探子 kōngxīntànzi, 探料钻 tànliàozuàn, 探取器, 小手钻
зерно. . .
(复合词前一部分)表示“谷粒”、“谷物”、“粮食”之意, 如: зерновоз 运谷汽车. зернопровод 谷物传送装置.
перелопатить
-ачу, -атишь; -ачен-ный〔完〕перелопачивать, -аю, -аешь〔未〕что(用铲子)倒翻, 翻动. ~ влажное зерно 翻动潮湿的粮食.
исклевать
исклевать все зерно - 啄光所有的谷粒
просо
黍 shǔ; (зерно) 黍子 shǔzi
кондиционный
〔形〕〈专〉合乎要求的, 符合标准的(指商品等). ~ые товары 符合标准的货物. ~ое зерно 符合标准的谷物.
раструсить
-ушу, -усишь; -ушенный〔完〕раструшивать, -аю, -аешь〔未〕что(颠簸时)撒落, 掉落; 扬开, 撒开, 摊开. ~ зерно по дороге 把谷物撒落一路. ~ сено для просушки 把干草摊开晒. Береги свою кладь!Не ~си дорогой!照管好自己的行李!别在道上弄丢了东西!‖ раструска〔阴〕.
мешок
мешок зерна - 一袋粮食
сбор
валовой сбор зерна - 粮食总产量
набрасывать
набросить брезент на зерно - 把粮食盖上帆布
сдатчик
〔阳〕〈公文〉缴纳者, 交付者; 移交者. ~ зерна 谷物缴纳者; ‖ сдатчица〔阴〕.
недобор
〔阳〕不足额, 缺额(部分). ~ зерна 粮食征收(数额)中的不足部分. покрыть ~ 弥补缺额.
в китайских словах:
粒状
зернистый, гранулированный, зерновидный
成粒状 гранулировать, зернить; дробить
粒状结构 геол. гранулярная (зернистая) структура
成粒
зернить; гранулировать, [shot] 使熔融金属从小孔喷射出来而成为颗粒状的过程或用这一过程生产(弹丸等)
制粒
гранулирование; гранулообразование; зернить
примеры:
成粒状
гранулировать, зернить; дробить