идеже
ссылается на:
нареч.
1) вопр. 在哪儿 zài nǎr, 在何处 zài héchù, 在什么地方 zai shénme dìfang
где вы работаете? - 您在哪儿工作?
2) относ.
я присутствовал на совещании, где обсуждался этот вопрос - 我出席过一次讨论这个问题的会议
3) место
вот где я был - 这就是我到的地方
вот где ты ошибся! - 那正是你错误的地方!
4) неопр. см. где-нибудь
не видали ли вы где моей ручки? - 你在什么地方见到过我的钢笔吗?
5) в знач. частицы 哪能 nǎnéng, 怎能 zěnnéng; 哪儿 nǎr, 哪里 nǎlǐ
где уж!, где там! - 哪能!
мне, я уж стар! - 我哪能呀, 我已经老了!
где мне знать! - 我哪儿知道!
•
I
нареч.
1) вопр. и относ. 什么时候 shénme shíhou
когда он придёт? - 他什么时候来?
он не знает, когда это случилось [было] - 他不知道, 这件事是什么时候发生的
в тот день, когда мы... - 我们...的那一天
2)
•
союз
1) [在]...时候 [zài]...shíhou, [当]...时候 [dāng]...shíhou; ...时 ...shí
он уйдёт, когда кончит работу - 工作作完的时候, 他才去
2) (если) разг. 如果 rúguǒ, 假如 jiǎrú
когда б я знал - 如果我知道[的话]
3) (при присоединении дополнительных придаточных предложений; часто не переводится)
не люблю, когда ссорятся - 我不爱别人争吵
4)