как можно скорее
尽可能快; 尽快
尽速
asd
слова с:
как можно
как можно больше
как можно лучше
как можно!
технически достижимый низкий уровень, как можно ниже
в русских словах:
раньше
как можно раньше - 尽早
рассматривать
это предложение можно рассматривать как уступку - 这一建议可以认为是一个让步
подтягивать
как мне можно подтянуть разговорный китайский? - 我该怎样才能提高汉语口语水平?
в китайских словах:
在尽快的时间
как можно скорее, как можно быстрее
赶起
1) как можно скорее
请速回信
пожалуйста ответьте как можно скорее
赶早
как можно скорее; как можно раньше, заранее, заблаговременно
抓紧时间
беречь каждую секунду, спешить, мчаться, ловить момент; не теряя ни минуты, как можно скорее, в кратчайшие сроки
速战速决
2) действовать быстро; быстро покончить, расправиться как можно скорее (с делом)
及早
под утро; спозаранку; пораньше; заранее; пока есть время, пока не поздно; заблаговременно; загодя; как можно скорее
即速
как можно скорее, немедленно
尽快
максимально быстро, во весь опор, изо всей мочи, на предельной скорости, как можно скорее, в кратчайшие сроки
尽量
尽量赶快 как можно скорее
примеры:
尽量赶快
[действуй] как можно скорее!
请尽快通知我方
просим сообщить нам как можно скорее
尽快回到这里!
возвращайся сюда как можно скорее!
请尽早答复。
Прошу ответить как можно скорее.
请速回信。
Пожалуйста, ответьте как можно скорее
我们应该尽快报警。
Мы должны как можно скорее сообщить в полицию.
希望尽快给我们一个答复。
Надеемся, вы сможете дать нам ответ как можно скорее.
尽早全面放开天然气价格
как можно скорее полностью либерализовать цены на природный газ
如能尽早回信,甚为感谢。
Буду весьма благодарен, если ответите как можно скорее.
尽速
как можно скорее
我希望你能尽快回来
желаю, чтобы ты как можно скорее вернулся
速战速决吧…!
Нужно покончить с этим как можно скорее...!
他如同一块燃烧的铁块,要把热量尽快释放出来。
Он был словно раскаленное железо, и ему нужно было как можно скорее выпустить гнев.
和杜加尔谈一谈,然后尽快把这个东西交给刘易斯。我们不希望西部荒野的战士们赤手空拳地进行战斗!
Поговори с Дунгаром и доставь этот ящик Льюису как можно скорее. Мы не хотим, чтобы нашим воинам в Западном Крае пришлось сражаться без новых доспехов!
无论如何,如果你想要了解这儿的情况的话……就应该尽快找我核实。一旦我查明了真相,而且这确实是一本书的话,那么我会很高兴与你分享这里面的知识。
Короче, свяжись со мной как можно скорее... если, конечно, хочешь знать, что там внутри. Как только я это узнаю, с удовольствием поделюсь с тобой информацией – разумеется, если там действительно окажется книга.
我们派出了最好的斥候深入异种虫类的巢穴收集情报。兰迪奥这几天来一直在监视佐拉虫巢,去找到他,拿回他的书面报告。我们需要这些情报来制定战术,要尽快,。
Мы отправили наших лучших разведчиков к ульям силитидов. Разведчик Ландион уже несколько дней наблюдает за передвижениями этих насекомых. Найди его и забери у него письменный отчет. Нам необходимо как можно скорее получить собранные сведения.
黑石氏族的兽人在赤脊山脉的侵略行动得到了暗影法师的支援,他们带来了一种具有强大黑暗力量的器具——午夜宝珠。这些宝珠给赤脊山脉的保卫者们造成了巨大的伤亡,并迫使我们放弃所有在战斗中被这种宝珠污染了的器物,因为它们已经沾染了恶魔的力量。
Орки из клана Черной горы позвали на помощь чародеев, а те принесли с собой источники темной силы – полуночные сферы. Чародеи наносят чувствительные удары по защитникам Красногорья, и мы должны как можно скорее лишить их столь мощного оружия.
他们的首领加瓦克希更是名极度危险的罪犯。而我的首要职责就是消灭这类隐患。
Их вождь Гавакси – опасный преступник, и сейчас моя главная задача – нейтрализовать его как можно скорее.
看来我又得有事麻烦你了。我写一了封信给艾尔罗·埃伯洛克公爵,请求他从他的精锐部队——暮色森林守夜人——中抽出一些人来协助湖畔镇的防务。这封信必须马上呈送给他,而且你在旅途中要多加小心。埃伯洛克公爵是夜色镇的行政官,那座小镇就在暮色森林中,小心不要迷路了。
И снова мне нужна твоя помощь. Я написал письмо лорду Чернодреву, прося его прислать нам на помощь обученных бойцов Ночного Дозора на защиту Приозерья. Надо как можно скорее доставить мое послание. Действуй осторожно. Лорд Чернодрев – мэр города Темнолесья, расположенного в сердце Сумеречного леса. Не сходи с дороги.
你必须带上它们,迅速赶往守望堡,动作一定要快。
Тебе следует отнести их как можно скорее.
不过其中提到最重要的就是:尽快取得清单中的物资,为文件里所说的“针对南海镇的重要使命”进行准备。
Впрочем, более всего привлекает внимание срочность запроса – согласно документу, доставить все необходимое следует как можно скорее, чтобы "выполнить важную миссию, нацеленную против Южнобережья".
你必须马上让尼古拉斯·瑟伦霍夫公爵得知这个消息!
Надо сообщить герцогу Николасу Зверенхоффу как можно скорее!
无论如何,勘察员对我们营地的状况非常担忧,所以我要尽早开工。
В общем, геолог очень беспокоится за состояние нашего маленького лагеря, так что надо приниматься за работу как можно скорее.
史学家卡尼克发现了一些很重要的线索,可能有助于找到塔纳利斯沙漠中的守卫之谷的起源。他想和你谈谈,越快越好!
Историк Карник нашел важные сведения по поводу истинного происхождения Долины Стражей в пустыне Танарис. Он хочет поговорить с вами как можно скорее!
奥格瑞玛军团要求我们提供一些不寻常的物资。他们在希利苏斯的表现很不错,因此我们最好尽快满足他们的需求。收集必需的材料,把它们交给那个名叫沙艾的巨魔。
Легион Оргриммара послал запрос на несколько необычные вещества. Учитывая, как хорошо они проявили себя в Силитусе, мы бы хотели как можно скорее выполнить их просьбу. Собери материалы и отнеси их троллихе по имени Шаи.
毫无疑问,巫妖王会感受到你抵达时的魔力波动,所以你必须尽快找到烈焰之击并得到它。
Король-лич, несомненно, почувствует твое присутствие по остаточной магии, так что тебе нужно будет как можно скорее отыскать Феломелорн и завладеть им.
你所打击的是敌军最重要的核心部分。这是一个重要的任务——对我们的事业而言生死攸关的任务。只要时间允许,就应该尽力去完成。
Ты нанесешь сокрушительный удар по стратегии врага. Это крайне важное задание – жизненно важное для нашей победы, и его следует исполнить как можно скорее.
到南边远处奥伯丁旧址东面的难民营去找女祭司艾琳雅吧。
Пожалуйста, как можно скорее разыщи жрицу Алинию в Лагере беженцев. Его точное местоположение – на востоке от старого Аубердина и далеко на юге отсюда.
尽快赶往天空卫队哨站吧,记得替我们问候他。
Иди туда как можно скорее и, пожалуйста, передай ему наш поклон.
你最好赶紧上去!千万别让他等太久。
Тебе надо подняться наверх. И как можно скорее! Нельзя заставлять его ждать.
将溺水者拖到岸上,我会确保他们得到妥善的援助。
Мы должны как можно скорее вытащить ребят на берег, и там им окажут всю возможную помощь.
拜托你了,把这张便笺立刻送给他。
Прошу, отнеси ему эту записку как можно скорее.
我们必须拯救乌鸦林中所有的树木,不然很快我们就会永远失去它们!
Мы должны как можно скорее избавить деревья леса Ворона от этой беды, иначе мы потеряем этот лес навсегда!
之后,再使用组合而成的驱魔羽毛引出古树身上的柯柯的灵魂,并杀死它,就可以挽救一切了。石皮古树的力量十分强大,恐怕无法被仪式所影响,但只要你能拯救足够多的叶须古树,它们也能得到解放。
Получится перо изгнания духов. Изгони и перебей этих духов кои-кои как можно скорее! Каменные стволы для этого ритуала слишком могучи, но если удастся спасти достаточно листобородов, каменные стволы тоже освободятся.
我需要一点帮助。我刚完成了一份挽具的订单,需要马上送出去。
Мне нужна помощь. У меня тут был срочный заказ на снаряжение, его надо как можно скорее доставить заказчику.
你最好把大炸弹的事情报告给西南边星尘塔的女猎手嘉琳!
Нужно как можно скорее сообщить о создании Большой Бомбы охотнице Джалин в башню Звездной Пыли. Это к юго-западу отсюда.
冰虫是一种讨厌的生物,繁殖非常快。只要给它们一点喘息之机,它们就会像兔子一样飞快地繁殖,像野火一样蔓延开来。
Йормунгары представляют серьезную угрозу, и с ними следует разобраться как можно скорее. Если им ничто не препятствует, они плодятся, как кролики, и расползаются, как пожар.
我原本打算和你一起去的,但我必须先返回沙塔斯城,向贫民窟的间谍女王报告。
Я бы присоединился к тебе, но мне нужно как можно скорее вернуться в Шаттрат и доложить начальнице разведки Нижнего Города.
我代表我的主人卡雷而来。他需要你的帮助。赶快去贫民窟的桥下找他吧!
Я пришла по поручению моего хозяина, Кейлека. Ему нужна твоя помощь. Как можно скорее найди его в трущобах под мостом!
立刻到地穴内找到他,把宝石抢回来吧。
Как можно скорее разыщи его в гробницах и принеси мне этот камень.
大宗师海特要所有高阶武僧尽快返回晴日峰。你当然也是其中之一。
Великий мастер Хайт велел всем старшим монахам как можно скорее вернуться на пик Безмятежности. И тебя это тоже касается.
你最好尽快赶往奥格瑞玛,。烈日行者阿托莫捎信来说,有件关于部落的重要事件想跟你谈谈。去智慧谷找他吧。
Мне нужно как можно скорее отправить тебя в Оргриммар, <имя>. Аварос Клинок Рассвета сообщил, что хочет поговорить с тобой о деле, имеющем огромную важность для Орды. Ищи его в казармах на аллее Чести.
Здесь только что был посланник с Лунной поляны, <имя>. Он передал срочное сообщение от Логанаара, одного из лучших наставников Круга Кенария. Отправляйся на Лунную поляну как можно скорее, <имя>. Похоже, речь идет о чем-то важном.
我有一条紧急的口信要告诉你,。它来自奥格瑞玛的萨满祭司训练师碎地者特加。她要你尽快前往奥格瑞玛的智慧谷找她。
<имя>, только что пришла срочная депеша. Это от Хретара Говорящего с Рекой, одного из наставников шаманов в Оргриммаре. Он хочет видеть тебя как можно скорее.
有一些残存的敌人对我们夺回这座圣城产生了直接威胁。卡雷迪斯镇长和伊琳娜·暗木都是极端危险的敌人,必须尽快消灭。
Кое-кто из обитателей Забытого города может помешать нам отвоевать этот священный город. Я говорю о магистре Календрисе и Иллиане Вороний Дуб. Они чрезвычайно опасны, поэтому необходимо устранить их как можно скорее.
我们刚来这片丛林时,并不打算和当地的部族们开战。我们的第一要务是补给斯通纳德。但情况有些复杂,当地的一撮食人魔占领了格罗姆高东南方的米扎废墟。他们无视警告,不断地偷袭我们的补给队。
Когда мы прибыли в эти джунгли, у нас не было ни малейшего намерения воевать с местными племенами. Нам всего лишь надо было наладить поставку припасов в Каменор, причем как можно скорее. Но у нас возникли затруднения: в руинах Мизжа к юго-востоку от Громгола появилась банда огров. Несмотря на все предупреждения, они постоянно нападают на наши обозы.
赶紧去暴风城法师区的已宰的羔羊楼下找她吧。
Возвращайся в Штормград как можно скорее и найди ее в тренировочном зале к югу от Старого города.
我会施放一道传送门。尽快穿过去同萨尔谈谈。
Я открою портал. Пройди через него и поговори с Траллом как можно скорее.
我们可敬的女士派我助你一臂之力。她要你夺回被窃的纳萨林坩埚,将其尽快带回来。
Достопочтенная госпожа отправила меня к тебе на помощь. Она желает, чтобы ты вернула украденный тигель Назжар как можно скорее.
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Патрисия Ланкастер просит тебя о встрече. В сообщении не сказано, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Штормград как можно скорее. Наставница жрецов ждет тебя в тренировочном зале Старого города.
我收到一份来自光明大教堂的卷轴,。高阶牧师劳瑞娜说她想跟你谈谈。你最好尽快去见她。
Я только что получил свиток из тренировочного зала, <имя>. Патрисия Ланкастер пишет, что хочет поговорить с тобой. Тебе нужно встретиться с ней как можно скорее.
他也没说为什么要找你,不过你最好尽快赶往奥格瑞玛。你可以在力量谷中心的要塞中找到派雷亚诺。
В послании не говорилось о цели этой встречи, но, думаю, тебе стоит отправиться в Оргриммар как можно скорее. Аварос ждет тебя в казармах на аллее Чести.
你必须立刻把我们的发现通报给吉安娜女士,刻不容缓!假设迪菲亚兄弟会正在运送某个囚犯,而我们尚不清楚那个囚犯的身份,以及他是否还活着!
Ты <должен/должна> как можно скорее сообщить леди Джайне то, что нам удалось узнать! Бандиты перевозили пленника – неизвестно, кто это был и жив ли он сейчас!
邪枝狂战士战斗起来仿佛是野蛮的动物,会突然进入嗜血的狂暴中。他们的暗影法师则把污秽的灵魂召唤到这个世界里来!这就是为什么我要除掉这些堕落的生物,,好好记住。
Берсерки из племени Порочной Ветви сражаются как дикие звери, благодаря боевой ярости. Их темные чародеи призывают духов из иного мира! Поэтому нам надо избавиться от этих гнусных существ как можно скорее, <имя>, не забывай это.
У меня срочное сообщение из Дарнаса. Сама Тиранда Шелест Ветра, верховная жрица Элуны, просит тебя о встрече! Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Храм Луны Дарнаса как можно скорее.
你必须加紧登上深潜者M.A.C.。访问码将赋予我们聚变核心的功能控制权,但还有一层安全保护需要通过。
Тебе нужно как можно скорее попасть на борт МАК "Водолаз". Коды доступа позволят нам получить контроль над функциями ядра синтеза, но перед этим придется взломать систему безопасности.
我知道你急于救我,但时候还没到。首先我还需要拿回私人物品。
Понимаю, тебе как можно скорее хочется меня спасти, но еще не время. Для начала я хотела бы вернуть кое-какие свои вещи.
信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城,去矮人区一家名叫“黄金酒桶”的店里找先知安布洛尔。
Посланник не сказал, что конкретно он хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Штормград как можно скорее. Малрик ждет тебя в тренировочном зале, это в Старом городе.
将大地之环的旗帜插在他的巢穴中央。我们击败他后,就把碎片交给玛鲁特。我们必须尽快修复世界之柱。
Размести знамя Служителей Земли в его логове. А когда мы победим его, отнеси фрагмент Марууту. Мы должны восстановить Столп Мира как можно скорее.
尽快赶往奥格瑞玛找他吧。
Возвращайся в Оргриммар и поговори с ним как можно скорее. Он ждет в тренировочном зале на аллее Чести.
留在这只箱子里的岩池鱼人蝌蚪看上去又累又怕,几乎要干涸而死。他们需要被放回水里去,而且要快。
Головастики Каменистого Озера, которых оставили в этом ящике, напуганы, истощены и почти полностью высохли. Их надо выпустить в воду, и как можно скорее.
这消息得尽快送到米奈希尔。我会把最快的山羊牵给你,。
В Менетиле должны как можно скорее об этом узнать. Я отправляю тебя туда на моем самом быстром баране, <имя>.
我的妹妹需要人帮忙营救幸存者。求求你,,用西边的大树前往鲁瑟兰,然后同维斯派塔斯交谈飞往洛达内尔。要快!
Мои сестры помогают спасать выживших, и им срочно нужна помощь. Пожалуйста, воспользуйся западным деревом, чтобы добраться до РутТерана, а там поговори с Веспристом, пусть он как можно скорее отправит тебя в Лорданел. Не медли ни минуты!
吉德文是那个矮个子的。他沿着河朝北边去了。要是你往那个方向走的话,能不能叫他回来?我们得赶去圣光之愿礼拜堂,其实我倒是不反对撇下他。
Маленький – это Гидвин. Он побежал на север, вдоль реки. Если ты встретишь его, пожалуйста, скажи, чтобы он возвращался сюда. Нам нужно как можно скорее добраться до часовни Последней Надежды, но без него я не уеду.
去洪炉的入口找到女王,。
Пожалуйста, найди ее как можно скорее.
赶快到废墟去找托什。要是你发现纳迦究竟想要什么的话,也请让我们知道。
Давай, плыви в эти руины и найди Тоша как можно скорее. Если узнаешь что-нибудь о цели наг – пожалуйста, дай нам знать.
请尽快到那里同她会面。
Пожалуйста, найди ее как можно скорее.
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Патрисия Ланкастер хочет с тобой поговорить. Она ждет в тренировочном зале Штормграда, в Старом городе. Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе лучше отправиться в Штормград как можно скорее.
先知安布洛尔的信使刚刚来过,。她说有重要的事情想跟你商量,希望你尽快去暴风城矮人区的黄金酒桶拜访她。
Ко мне только что прибыл гонец от Малрика Крутой Скалы, <имя>. У него какое-то важное дело, которое он хотел бы обсудить с тобой, и он просит как можно скорее встретиться с ним в тренировочном зале Штормграда в Старом городе.
尽管如此,我们还是要把这些情报告诉卡雷苟斯。你得前往诺达希尔,去找他。
И все же Калесгос должен узнать об этих событиях. Ты <должен/должна> как можно скорее отправиться в Нордрассил и разыскать его.
<имя>, у меня для тебя срочное послание из Оргриммара. С тобой желает встретиться знаменитый маг Финикс Дуговой Разряд. Не знаю, о чем пойдет речь, но на твоем месте я бы отправился в столицу как можно скорее. Найти его можно в казарме на аллее Чести.
尽快到坠星岗哨加入我们吧。我们需要你的力量来铲除他们,指挥官。
Разыщи нас на Заставе Падающих Звезд – и как можно скорее. Врага нужно искоренить, но без твоей помощи, командир, мы не справимся.
拜托了,尽快从墓穴里搜集阿肯尼特水晶和1个阿肯尼特晶塔,然后到避难所与我会合!
Прошу, добудь в гробнице 6 кристаллов каронита и каронитовый пилон и возвращайся ко мне в Приют как можно скорее!
我建议你立刻去和他谈谈。
Думаю, нужно допросить его как можно скорее.
眼下最好的办法就是速战速决地结束它们的痛苦,不要再让这些可怜的生物忍受恶魔能量的折磨。
Единственный вариант – как можно скорее прекратить страдания несчастных созданий, попавших под действие демонической скверны.
格里姆加中士那又有新东西了。你不妨找时间尽快去看看他的新商品!
У сержанта Зловещая Утроба появились новые товары. Советую тебе заглянуть к нему как можно скорее!
我们最好立即把这个……“高格里克之心”送往安全的地方。
Нужно как можно скорее доставить это... "сердце Горгорека"... в надежное место.
快让这个“钢铁造船师”开工吧,指挥官。假如我们想要实现从海陆两路夹攻塔纳安的计划,就得立马弄出能运作的码头。你要和拉克合作,为联盟建造一座船坞!
Ну что, командир, пора бы "Железному корабелу" приниматься за работу. Чтобы реализовать план наступления на Танаан с моря и суши, мы должны построить пристань как можно скорее. Так что надо потолковать с этим Рырком и построить Альянсу пристань!
我必须请求你回去完成我们的任务。去和我的领袖拉戈谈谈,告诉他……告诉他古尔丹已经知道了。
Я хочу попросить тебя как можно скорее отправиться к главе нашего Ордена. Скажи Лагару, моему старшему... скажи, что Гулдан все знает.
你的得分取决于你用掉的时间,以最快的速度跑回来吧!
Итоговый результат определяется по затраченному времени, так что постарайся вернуться как можно скорее!
那个洞口现在正渗透出腐化的力量,我们需要阻止它。
Оттуда буквально струится порча. Этому нужно положить конец как можно скорее.
我们必须尽快向联盟海军汇报坐标!
Нам нужно как можно скорее сообщить наши координаты флоту Альянса!
快去放他们出来,这样可以提高我们的战斗力。
Освободи их как можно скорее. Их помощь нам очень пригодится.
如果你能尽快动身的话,我相信女伯爵肯定会感激不尽的。
Отправляйся в путь как можно скорее, Леди будет тебе благодарна.
不消多说,必须解决塔拉的战歌兽人。游侠奥吉尔和他的手下就在瞭望台上,他们会帮你除掉任何在野外现身的兽人。
Вне всякого сомнения, с орками клана Песни Войны в Телааре нужно разобраться как можно скорее. Рангари Огир и его бойцы на утесе помогут тебе истребить орков.
在堡垒一战中,信使们带来消息,说铁狼正在攻击我们的家园。他在那可没那么容易得手,德拉卡会让他们为今天的恶行付出十倍的代价,但我们必须尽快赶回去,把那些杂碎赶尽杀绝。
Когда битва за крепость была в самом разгаре, ко мне прибыли гонцы с вестью о том, что Железный Волк атаковал наш дом. Но легкой добычи ему не видать – Дрека позаботится о том, чтобы на каждого из наших павших пришлось не меньше десятка врагов. Но все же мы должны вернуться как можно скорее и прогнать этих псов.
抱歉,我并不是在小瞧她的智慧,可你看看四周!我们派进矿井里的所有士兵都被逝网蜘蛛给咬成了重伤。必须立即处理他们的伤口!
Нет-нет, я нисколько не умаляю ее мудрости, но ты же <сам/сама> видишь, что творится! Все солдаты, которых мы отправили в шахту, вернулись искусанные пауками-смертоткачами. Их раны нужно обработать как можно скорее!
克劳勒中士那又有新东西了。你不妨找时间尽快去看看他的新商品!
У сержанта Краулера появились новые товары. Советую тебе заглянуть к нему как можно скорее!
那个洞口现在正渗透出腐化的力量,我们必须展开调查!
Оттуда буквально струится порча. Нужно действовать как можно скорее!
但我们必须尽快把今天的战果和我们未来将面临的威胁报告给国王。
Мы должны как можно скорее сообщить королю о нашей сегодняшней победе и об угрозе, с которой нам придется иметь дело в самом скором будущем.
看来你已经变得非常强大,足以应对下一次军团的威胁。请尽快与达拉然的大法师安斯雷姆谈一谈。六人议会欠你一份情。
Кажется, теперь тебе хватит сил противостоять угрозе со стороны Легиона. Если сможешь поговорить с верховным магом Ансаремом в Даларане как можно скорее, Совет будет тебе крайне признателен.
我们必须尽快平息这些谣言。
Мы должны положить конец этим сплетням, и как можно скорее.
请你立刻动身去寻找她吧。
Поговори с ней как можно скорее.
他来我们的教团有什么事呢?你最好快回虚空之光神殿去,前线这里有我们守着。
Но что ему понадобилось от нашего ордена? Думаю, тебе стоит как можно скорее отправиться в храм, а мы уж тут постараемся продержаться сами.
我马上为你安排前往阿彻鲁斯的飞行,到那里再碰头——你准备好之后,就去达拉然找奥鲁丹·白云。
Я организую тебе полет в Акерус как можно скорее. Встретимся там. Найди Алудана Белое Облако в Даларане, как только будешь <готов/готова>.
我想请你尽快去找到她。据说她很喜欢在肯瑞托已故的伟大领袖——安东尼达斯的纪念碑那里逗留。
Я очень прошу тебя отыскать ее как можно скорее. Я знаю, она любит бывать у памятника Антонидасу, великому лидеру магов Кирин-Тора.
你最好立即去见麦格尼,看看我们是否还有机会找到她。如果她已经堕落,那么我们召集再多人手也不可能对抗萨格拉斯。
Как можно скорее встреться с Магни. Мы должны отыскать ее, пока у нас есть такая возможность. Без нее наши армии не выстоят против Саргераса.
看来你已经变得非常强大,足以应对下一次军团的威胁。我想让你尽快与六人议会会面。谢谢你。
Кажется, теперь тебе хватит сил противостоять угрозе со стороны Легиона. Я прошу тебя отправиться к Совету Шестерых в Даларан как можно скорее. Спасибо.
尖角码头突然出现一种不知名的疾病。拥有药品或治疗经验的人士请尽快向塞罗德·韦弗斯通报道。
На верфях Мыса Рыбака распространяется неизвестное заболевание. Все, кто разбирается в медицине и умеет исцелять болезни, должны явиться к Терольду Уэйвстоуну как можно скорее.
希萨莉·黑鸦正在组织反击,她请求你立刻前往梦境林地。
Тизали Ворона организует контрнаступление – она хочет встретиться с тобой в Роще Снов как можно скорее.
你不在的时候,我们在平台下面搭建了一个营地,以便监视燃烧军团的活动。我们应该尽快赶过去,杰斯在找你,好像有什么特别重要的事情!
Пока тебя не было, мы разбили лагерь недалеко от Площадки, чтобы было удобнее следить за перемещениями Легиона. Надо добраться туда как можно скорее, Джейсу нужна твоя помощь в каком-то деле. Что-то важное!