каре
〔中, 不变〕 ⑴方阵(十九世纪前步兵采用的方形战斗队形, 用以击退骑兵的四面进攻). ⑵连衣裙方形领口. ⑶(用作形, 不变)方形(的东西). построение ~ 方形建筑物.
1. 方阵(十九世纪前步兵采用的方形战斗队形, 用以击退骑兵的四面进攻)
2. 连衣裙方形领口
3. (用作形, 不变)方形(的东西)
построение каре 方形建筑物
1. 〈
2. 方块, 方形
Лошади сбивались в каре. 马群聚成了一个方块。
3. (
. 扑克牌戏的)四喜(如四张 А,
. 四张 К
1. 方阵(十九世纪前步兵采用的方形战斗队形, 用以击退骑兵的四面进攻)
2. (用作形, 不变
方阵(十九世纪前步兵采用的方形战斗队形, 用以击退骑兵的四面进攻); (用作形, 不变)方形(的东西)
1. 卡雷人[中非]属阿达马瓦人的一支
2. 卡雷人[新几]
[不变, 中](头发长度与脸型宽度一致的)方形发式
[不变, 中]方形发式(发长与脸一致)
[中, 不变] 方形信号板, 方阵
方队, 方阵
в русских словах:
замелькать
Сквозь деревья вдали замелькала карета. (Тургенев) - 远处透过树丛有一辆轿式马车开始时隐时现.
Карелия
Карельская АССР ист. - 卡累利阿苏维埃社会主义自 治共和国 kǎlèilì'ā sūwéi'āi shèhuìzhǔyì zìzhì gònghéguó
каретка
каретка пишущей машинки - 打字机上包括滚子的滑架
каретка суппорта - 支架; 刀架
визави
3) (вид кареты) 两人对坐的马车
ввод
3) комп. 回车 huíchē (возврат каретки, клавиша "ввод" (enter))
в китайских словах:
波波头
каре (прическа)
空心方阵
каре, карей, карея (боевой порядок пехотинцев)
妹妹头
боб-каре (прическа)
方形建筑物
построение каре
卡列·布莱克
каре блэк
炸弹
3) четверка, каре (четыре карты одного достоинства в карточных играх)
熏羊排
копченое каре ягненка
方队
1) каре, построение в форме квадрата
娃娃头
прическа каре (женская)
留娃娃头 носить прическу каре
羊排
бараньи ребра, баранья отбивная, каре ягненка
防火堤
противопожарный вал, противопожарная насыпь, каре (защитное ограждение)
服罪
1) покорно принять наказание; подвергнуться справедливой каре
佾
2) каре танцоров (в ритуальной пляске при дворе местных князей)
六佾 каре в 6x6 танцоров (36 чел.)
车宫
2) каре из повозок, полевой лагерь (стан)
回去找卡拉
Возвращение к Каре
四张同点
каре (комбинация в покере)
对称、不对称鲍伯头
Ковирский каре-боб
函阵
уст., воен. квадратное построение, каре
толкование:
ср. нескл.1) Тактический прием построения пехоты четырехугольником для отражения атак кавалерии (в некоторых европейских армиях в XVII-XIX вв.).
2) Что-л., имеющее, напоминающее форму четырехугольника.
примеры:
给敌人以应得的惩罚
подвергнуть врага заслуженной каре
我是芬利·莫格顿爵士。准备接受制裁吧!
Я сэр Финли Мрргглтон! Готовься к праведной каре!
廷臣坚持要从重处罚。但是安娜·亨利叶塔保护她姐姐免遭酷刑,就像她保护她的子民不被罪犯骚扰一样。
Дворяне настаивали на более суровой каре. Думаю, что Анна-Генриетта хотела в той же степени защитить свою сестру от самосуда, что и своих подданных - от преступницы.
正如我们所预测,包伯头很快就会重新在皇家沙龙里头掀起流行风潮,多亏了我,亲爱的朋友,你成了南方第一个知道这件事的发型师!我在此宣布我的任务完成,而且大获成功!我打算收拾好行李,准备启程回去。等我一到,咱们就好好来一场促膝长谈,我实在已经归心似箭,这里的沿海气候弄得我水土不服,而且柯维尔的葡萄酒实在是要命的难以下咽。
Так, как мы и рассчитывали, каре-боб в сиянии славы возвращается в королевские салоны, а ты, дорогой мой друг, благодаря мне станешь первым парикмахером Юга, который об этом знает! Так что миссия завершилась успешно. Я понемногу собираю манатки и готовлюсь к возвращению. Надеюсь, что мы вскоре увидимся, ибо приморский климат для меня крайней неполезен, а та отрава, что зовется ковирским вином, просто отвратительна.
морфология:
кáр (сущ неод ед муж им)
кáра (сущ неод ед муж род)
кáру (сущ неод ед муж дат)
кáр (сущ неод ед муж вин)
кáром (сущ неод ед муж тв)
кáре (сущ неод ед муж пр)
кáры (сущ неод мн им)
кáров (сущ неод мн род)
кáрам (сущ неод мн дат)
кáры (сущ неод мн вин)
кáрами (сущ неод мн тв)
кáрах (сущ неод мн пр)
кáр (сущ неод ед муж им)
кáра (сущ неод ед муж род)
кáру (сущ неод ед муж дат)
кáр (сущ неод ед муж вин)
кáром (сущ неод ед муж тв)
кáре (сущ неод ед муж пр)
кáры (сущ неод мн им)
кáров (сущ неод мн род)
кáрам (сущ неод мн дат)
кáры (сущ неод мн вин)
кáрами (сущ неод мн тв)
кáрах (сущ неод мн пр)
кáра (сущ неод ед жен им)
кáры (сущ неод ед жен род)
кáре (сущ неод ед жен дат)
кáру (сущ неод ед жен вин)
кáрой (сущ неод ед жен тв)
кáрою (сущ неод ед жен тв)
кáре (сущ неод ед жен пр)
кáры (сущ неод мн им)
кáр (сущ неод мн род)
кáрам (сущ неод мн дат)
кáры (сущ неод мн вин)
кáрами (сущ неод мн тв)
кáрах (сущ неод мн пр)
карэ́ (сущ неод ед ср нескл)