мануфактура
1) собир. (ткани) 布匹 bùpǐ, 织物 zhīwù
2) уст. (фабрика) 工厂 gōngchǎng
工场
作坊
纺织厂
布匹
(阴)
1. 工场手工业
2. <旧>工厂, 作坊(主要指纺织业的)
3. <旧>(只用单)布匹, 纺织品
工场, 作坊, 纺织厂, 布匹, (阴)
1. 工场手工业
2. <旧>工厂, 作坊(主要指纺织业的)
3. <旧>(只用单)布匹, 纺织品
1. 1. 工场手工业
2. <旧>手工工厂, 手工作坊(主要指纺织业的)
2. <旧>(只用单)布匹, 纺织品
1. 工场手工业
2. <旧>工厂, 作坊(主要指纺织业的)
3. <旧>(只用单)布匹, 纺织品
1. 工场手工业 ; 2.<旧>手工工厂, 手工作坊(主要指纺织业的) ; 3. <旧>(只用单)布匹, 纺织品
工场手工业; 〈旧〉手工工厂, 手工作坊(主要指纺织业的); 〈旧〉(只用单)布匹, 纺织品
1. 工
2. 〈
3. [集]布匹, 织物
мануфактура 制造厂
工场手工业; 手工工场, 作坊; 纺织工厂; <旧>布(匹), 织物
制造厂, 工厂, 手工厂, [织]布匹, 织物
[阴]工场手工业; 手工工场; 布匹, 织物
手工业工厂; 作坊; 布疋, 织物, 纺织品
制造工厂, 工厂, 手工场; 布匹, 织物
制造厂, 工厂; 制造; 布匹, 织物
<谑>空腹喝酒
◇закусить мануфактурой <俗>不就菜喝完酒后用袖子擦擦嘴
-ы[阴] <谑>空腹喝酒
制造厂, 工厂; 纺织品
制造厂
слова с:
в китайских словах:
院
4) мастерская, мануфактура (также родовая морфема)
资本主义
资本主义作坊 капиталистическая мануфактура
吴服
яп. шелка; мануфактура, ткани
疋头
2) мануфактура (хлопчатобумажные ткани и шелка)
疋头店(舖) диал. мануфактурный магазин
作坊
мастерская; мануфактура
坊
4) fāng, fáng мастерская; мануфактура; фабрика; предприятие (также родовая морфема)
布帛
холст и шелк; ткани, мануфактура
戈贝兰制造厂
мануфактура Гобеленов
布
1) ткань, полотно; мануфактура; хлопчатобумажная материя, материал
布匹
кусок материи (ткани), штука, отрез материи (в штуках), мануфактура
手工工场
ист. мануфактура
作场
устар. мастерская; мануфактура
作坊房
мастерская; мануфактура
𢁮
ткани, мануфактура
布疋
кусок (штука) материи; отрез; материи, ткани (в штуках); мануфактура
纸坊
мастерская по производству бумаги; бумажная мануфактура
棉货
хлопчатобумажные ткани, мануфактура
钟表厂
часовой завод, часовая мануфактура
工场
1) завод; мастерская; мануфактура; мануфактурный
толкование:
1. ж.Форма капиталистического промышленного производства, исторически предшествовавшая крупной машинной индустрии и характеризующаяся применением ручных орудий труда и разделением труда между наемными рабочими.
2. ж. устар.
1) Фабрика (обычно текстильная).
2) Ткани, изготовлявшиеся на такой фабрике.
примеры:
资本主义作坊
капиталистическая мануфактура
大伊万诺夫工厂
большая Ивановская мануфактура
以前那种封建的或行会的工业经营方式已经不能满足随着新市场的出现而增加的需求了。工场手工业代替了这种经营方式。行会师傅被工业的中间等级排挤掉了;各种行业组织之间的分工随着各个作坊内部的分工的出现而消失了。
Прежняя феодальная, или цеховая, организация промышленности более не могла удовлетворить спроса, возраставшего вместе с новыми рынками. Место ее заняла мануфактура. Цеховые мастера были вытеснены промышленным средним сословием; разделение труда между различными корпорациями исчезло, уступив место разделению труда внутри отдельной мастерской.
但是,市场总是在扩大,需求总是在增加。甚至工场手工业也不再能满足需要了。于是,蒸汽和机器引起了工业生产的革命。现代大工业代替了工场手工业;工业中的百万富翁,一支一支产业大军的首领,现代资产者,代替了工业的中间等级。
Но рынки все росли, спрос все увеличивался. Удовлетворить его не могла уже и мануфактура. Тогда пар и машина произвели революцию в промышленности. Место мануфактуры заняла современная крупная промышленность, место промышленного среднего сословия заняли миллионеры-промышленники, предводители целых промышленных армий, современные буржуа.
南方各产地更因原料的优质,制造的瓷器细洁光泽,具有半透明度、观感白度和较高的强度和硬度。
В связи с отличным качеством сырья, фарфоровые изделия, производимые на южных мануфактурах, излучали чистоту и блеск, создавали восприятие белизны и полупрозрачности, а также обладали повышенной прочностью и твёрдостью.
морфология:
мануфакту́ра (сущ неод ед жен им)
мануфакту́ры (сущ неод ед жен род)
мануфакту́ре (сущ неод ед жен дат)
мануфакту́ру (сущ неод ед жен вин)
мануфакту́рой (сущ неод ед жен тв)
мануфакту́рою (сущ неод ед жен тв)
мануфакту́ре (сущ неод ед жен пр)
мануфакту́ры (сущ неод мн им)
мануфакту́р (сущ неод мн род)
мануфакту́рам (сущ неод мн дат)
мануфакту́ры (сущ неод мн вин)
мануфакту́рами (сущ неод мн тв)
мануфакту́рах (сущ неод мн пр)