местное действие
局部作用
局部作用
слова с:
ДМ действительное место
зона действия радиолокационной станции по углу места
действие
действительно
действительнозначный
действительность
действительный
действия
местность
в китайских словах:
局部刺激作用
местное раздражающее действие; местное раздражение
长效局麻
пролонгированная местная анестезия, местная анестезия длительного действия
上
а) место действия: на, над, в, по
不动
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
现场活动
действие на месте работы
观望
3) сцена, пейзаж, место действия
和合律
театр. принцип единства времени, места и действия (в европейской классической драме)
当场
тут же, немедленно, сразу же; на месте, на сцене действия
出事地点
место происшествия, место действия
起动
2) действовать, трогаться с места
场子
1) место [действия, события]; данное место
场
1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное), стадион, плац; место [действия, события, явления]; помещение; участок (также родовое слово)
出
出场 появиться на месте действия
战处
1) место боевых действий, поле битвы
上场
выходить на сцену (арену), выходить на место действия
行动现场
1. место действия; 2. район (боевых) действий
活动地点
место мероприятия; место действия
即场
на месте (действия); тут же, немедленно
清理战斗地区
очистка места боевых действий
所在地
3) место действия
此
此步兵之地也 это ― местность для [действий] пехоты
事件发生的地点
место действия
仰角探测范围
зона действия по углу места
高低角作用范围
зона действия по углу места
一场
1) место; место действия
出场
3) появляться на месте действия
примеры:
施放致命冲锋。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。
Аларак использует «Смертельный рывок».Если Аларак сдвинется с места во время подготовки, действие способности прервется без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.
这些效果有可能是正面的(比如饮下魔药或靠近魔力之所),也有可能是负面的(比如中毒、流血或昏迷等)。
Есть положительные эффекты (действие эликсиров или Мест Силы) и отрицательные (отравление, кровотечение, оглушение и так далее).
我以前见过...见过死亡之雾的实景。那种恐怖景象在这个世界上绝不应该存在。
Я видел это... видел туман смерти в действии. Ему нет места в мире.
此步兵之地也
это ― местность для [действий] пехоты
外地行动和协调政策股
Группа по вопросам действий на местах и координации программ
地方当局行动纲领和对全球行动计划的承诺
Платформа действий и обязательств местных органов власти в связи с Глобальным планом действий
冲破他们的阵线,尽你所能削减他们的数量。最好带上援军。
Отправляйся по местам боевых действий и как можно сильнее сократи численность противника. Рекомендую взять подмогу.
求你别去激怒这些当地人了。他们已经够恨我们的了。
Пожалуйста, воздержись от каких-либо действий, которые могут разозлить местных. У них и так достаточно причин нас ненавидеть.
寻当季劳工帮忙采收那赛尔的黄瓜。将提供货车接送穿越战争肆虐的地区。抵达后会提供食宿,(每日两餐,十人同住的稻草木屋,屋内有暖炉和独立用餐间)。每日工时 12 小时,报酬可议。
Ищу работников для сбора огурцов в Назаире. Проезд на телегах, при пересечении зоны военных действий - с эскортом. На месте - харчи и стирка (еда два раза в день, ночлег в крытых избах на 10 человек с печью, отдельная столовая). Работа по 12 часов, оплата по договоренности.
没什么,如果那些尖啸傀儡站起来。就用净化魔杖消灭它们。
Никаких действий, пока Вопящие на месте. Добудь жезл избавления и заставь их умолкнуть.
圣约村有很多功能。这里是学院暴力行为下,心灵破碎人们的避难所。这里是安全和疗伤的地方。
У Альянса много граней. Это убежище для тех, кто пострадал от действий Института. Это место исцеления.
美洲开拓公司在我们的行动范围内必须保持绝对的权威。这里没有你的空间。
Апк должна сохранить абсолютные полномочия в своей сфере действий. Места для вас здесь больше нет.
确有此事
это действительно имело место
<name>,那些食人魔称他为掠夺者考瓦尔。他赶走了统治这些食人魔的戈隆。你最好相信我的话,他是个可怕的对手!
Его называют Човар Погромщик, <имя>. Именно он сверг гронна, который правил местным кланом огров. Он действительно очень силен, об этом следует помнить!
这封密封信函是寄给你的,里面是一份紧急命令,要求你立刻前往昆莱山的皇帝谷。
情况看来很严重。如果我是你的话,就绝不会耽搁时间。
你可以让泰克泰克送你一程。
情况看来很严重。如果我是你的话,就绝不会耽搁时间。
你可以让泰克泰克送你一程。
Это запечатанное послание было отправлено тебе вместе со срочным приказом отправляться в Долину императоров на вершине Кунь-Лай.
Похоже, это действительно важно. На твоем месте я бы не стал задерживаться. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
Похоже, это действительно важно. На твоем месте я бы не стал задерживаться. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
璃月可真神奇…
Ли Юэ - действительно загадочное место...
结果我到这里来了之后,雕像是看见了,但是压根没什么发光的眼睛…
Но когда добрался до этого места, я действительно обнаружил эти статуи, однако их глаза совсем не сияли.
在这张纸上写的位置,居然真的有愚人众!
В указанном месте действительно оказались Фатуи!
你知道,这里是仅存的几处能好好学习魔法的地方。
Знаешь, это - одно из немногих мест, где ты действительно можешь получить настоящее магическое образование.
你知道,这是硕果仅存的几处你能够学到真正魔法的地方。
Знаешь, это - одно из немногих мест, где ты действительно можешь получить настоящее магическое образование.
为了准备这次的冒险活动,他们把一些本地企业逼到破产是不争的事实。我跟几个企业老板聊过——勒索的很是凶残。不过几台收银机里的那点玩意是不够供养∗2000∗多个人的。
Это правда, они действительно довели несколько местных фирм до банкротства во время подготовки к этому „мероприятию“. Я поговорила с некоторыми владельцами компаний: из них просто выбивали деньги. Однако содержимое нескольких кассовых аппаратов вряд ли смогло бы обеспечить ∗две тысячи∗ человек.
没必要,这地方相当糟糕。
Не извиняйся. Место действительно не самое лучшее.
“多么尖锐的评价啊!”他争论到。“的确如此,不是吗?它还在那里。你知道∗为什么∗吗?”
Какое остроумное замечание! – выплевывает он. — Действительно на месте. И знаешь, ∗почему∗?