миллион
1) 一百万 yī bǎiwàn
2) обычн. мн. миллионы (большое количество) 无数 wúshù, 千百万 qiánbǎiwàn
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
百万, 兆, 千百万, 无数, (阳)
1. (用作数)一百万
восемьсот ~ов населения 八亿人口
2. (常用复)无数, 千百万; 千百万人
миллион трудящихся 千百万劳动者
судьбы ~ов 千百万人的命运
1. 百万
пять ~ов 五百万
2. [常用复数]很大的数量, 无数之多; 千百万
миллион ы снежинок 无数雪花
миллион страданий 千辛万苦
миллион раз 无数次
созидательный труд ~ов людей 千百万人的创造性劳动
3. [复]千百万人; 〈口语〉百万财富
судьбы ~ов 千百万人的命运
мечтать о ~ах 幻想百万财富
миллион 百万, 兆
1. 1. 百万
2. (常用复)无数, 千百万; 千百万人
2. 百万, 兆
-а[阳]видимость миллион на миллион <口语>(适于飞行的)良好能见度(职业用语)
-а[阳] видимость миллион на миллион [空](适于飞行的)良好能见度
1. 一百万, 一兆
2. (常用复)无数, 千百万
По объёму Солнце больше Земли в миллион с лишним раз. 就体积来说, 太阳比地球大一百多万倍
Существующие ЖРД имеют тяги от долей до нескольких сотен миллионов ньютонов. 现有的液体火箭发动机所具有的推力由不到一牛顿到几万万牛顿
Внутри Солнца температуры доходят до десятков миллионов градусов. 在太阳中心的温度高达几千万度
百万; (常用复)无数, 千百万; 千百万人; 百万, 兆(106)
[阳]一百万; миллиомметрнный [形]
[阳]一百万; миллионнный [形]
r [复合词第一部]表示:兆
百万, 兆; 极多
(млн)百万
百万(106)
一百万, 兆
兆, 百万
毫欧(姆)
百万
слова с:
МЛН миллион
МОПЗС миллион ОПЗС
город-миллионер
город-миллионник
идея на миллион
миллионер
миллионная доля
миллионный
миллионный доход
млн миллионная доля
пилот-миллионер
сто миллионов
в русских словах:
налетывать
налетал миллион километров - 飞行一百万公里
всего
в городе всего миллион жителей - 市内人口共计一百万
в китайских словах:
百万
миллион, млн
百万富翁 миллионер
每秒钟执行一百万条指令
миллион операции в секунду
百万元桌
круглый стол агентов, продающих более, чем на миллион долларов страховых полисов
拨款百万
ассигновать миллион
裁军百万
сократить численность армии на миллион человек
百万条指令/秒
миллион операций в секунду
万中选一
один на миллион
索价
他的店里一盆兰花索价百万,实在惊人! В его магазине за одну орхидею запрашивают миллион, просто поразительно!
百万分之几当量数
эквивалент на миллион
兆吨
мегатонна, миллион тонн
百万分之当量数
эквивалент на миллион
百万雄师
миллион храбрецов; обр. могучая армия
兆
1) триллион, тысяча миллиардов, 10^12
2) миллион
从前说一兆是一百万 прежде считалось, что один чжао ― миллион
号
羽兵四十万, 号百万, 沛公十万, 号二十万 у [Сян] Юя было 400 тыс. воинов, номинально же значился 1 миллион, у Пэй-гуна (ханьского Гао-цзу) было 100 тысяч, номинально же значилось 200 тысяч
百万分之几
миллионная доля; частей на миллион (ppm)
百万分之
миллионная доля; (частей) на миллион
百万指令/秒
миллион операции в секунду
百万分之当量
эквивалент на миллион
每兆小时的故障次数
число отказов за миллион часов
百万买宅,千万买邻
за миллион покупаешь жилище, за десять миллионов - [хорошее] соседство; обр. хорошего соседа трудно найти; найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище; не приобретай дом, приобретай соседа
百万分率, 百万分之几
Ч. Н. М., частей на миллион
打着灯笼也难找
даже с зажженным фонарем трудно найти, обр. редкий, один на миллион, днем с огнем не сыщешь
百万爱心行动
программа миллион любящих сердец
百万桶石油当量
миллион баррелей нефтяного эквивалента
千百万劳动者
миллион трудящихся
百万吨碳
миллион тонн углерода
万民百味
Миллион вкусов
百万吨石油当量
миллион тонн нефтяного эквивалента
手握
手握百万兵马 иметь миллион солдат под командованием
一百万
один миллион
толкование:
1. м. разг.Неопределенно большое множество кого-л., чего-л.
2. числит.
1) Название числа, состоящего из 1000000 единиц.
2) Такое количество единиц чего-л.
синонимы:
см. многопримеры:
羽兵四十万, 号百万, 沛公十万, 号二十万
у [Сян] Юя было 400 тыс. воинов, номинально же значился 1 миллион, у Пай-гуна ([i]ханьского Гао-цзу[/i]) было 100 тысяч, номинально же значилось 200 тысяч
从前说一兆是一百万
прежде считалось, что один чжао ― миллион
市内人口共计一百万
в городе всего миллион жителей
飞行一百万公里
налетал миллион километров
百万分之一容量(容积)
число частей на миллион по объему
显得格外漂亮
выглядеть крайне привлекательно; выглядеть на миллион долларов
目前,卡塔尔出口中国的液化天然气(LNG)到岸价格已飙升至18美元/百万英热单位。
В настоящее время цена СИФ на сжиженный природный газ (СПГ), импортируемый в Китай из Катара, уже взлетела до 18 долларов США за миллион британских тепловых единиц.
能见度极好天气(指无云, 水平能见度无限制)
погода миллион на миллион
能见度极好天气(指无云
погода миллион на миллион
水平能见度无限制)
погода миллион на миллион
(=106)兆, 百万
миллион = 106
索价百万元
запросить миллион юаней
他的店里一盆兰花索价百万,实在惊人!
В его магазине за одну орхидею запрашивают миллион, просто поразительно!
麦克斯米林型
"Маккс А. Миллион "
老李和百万幽魂
"Старик Жи и миллион душ"
好吧,我承诺,我会借给你力量用以对抗你的敌人。作为交换,你要为邦桑迪找来100万个帮手!别这么惊讶,你能做到的。
Хорошо. Я дам тебе силу, которую ты направишь против своих врагов. Ты же взамен отправишь к Бвонсамди один миллион душ! И не надо на меня так смотреть – это тебе вполне по плечу.
万民百味,众口能调!
Миллион вкусов! Гастрономия для всех и на любой вкус!
哎哟,客官您这话问的,我要是能说准了,那大家还玩什么啊?
Вопрос на миллион моры! Серьёзно, если бы точная вероятность была известна всем, то это уничтожило бы игру. Разве не веселее порой просто положиться на удачу?
“远航路21A号。”她悲伤地点点头。“那是很久以前的事了。是一百年前的事了,哈里。不——应该是一亿年前。你永远也不会知道我有多爱你。我对你的爱,超过了所有人曾经爱过的∗任何人∗。”
Вояджер-Роуд, дом 21А, — печально кивает она. — Как давно это было. Это было миллион лет назад, Гарри... нет, сто миллионов лет. Я любила тебя сильнее, чем ты способен представить. Я любила тебя, как никто и никого не любил.
“就这样,是的。”她抬起头。“我们已经说过一百万次了。你会挺过去的,就像我一样。人们都会这样。一切都会变好的……”
И всё, да, — поднимает она глаза. — Мы миллион раз об этом говорили. Ты оставишь это позади — как оставила я. Так всегда бывает. А потом у тебя все наладится.
知道吗?一定是因为他很∗健壮∗,他看着就像是在疯狂锻炼的样子。
А знаешь что? Это, наверное, потому что он ∗качок∗. Выглядит так, будто тренит по миллион часов в сутки.
好吧,我放弃——我不知道要怎么挣几百万。
Ладно, сдаюсь. Понятия не имею, как заработать миллион.
它是由1000个百万组成的——百万是由1000个1000组成的。
Тысячу миллионов. А миллион — это тысяча тысяч.
太酷了。某个狂拽酷炫屌炸天的人应该∗立即∗给他们投资个几百万的雷亚尔。这个游戏太棒了,不能就这么半途而废。
Просто мегакруто! Ребятам нужно ∗немедленно∗ выдать миллион реалов. Эта игра слишком прекрасна, чтобы оставаться незаконченной.
“一条名叫远航路的街道。”她悲伤地笑了。“那是很久以前的事了。是一百年前的事了,哈里。不——应该是一亿年前。你永远也不会知道我有多爱你。我对你的爱,超过了所有人曾经爱过的∗任何人∗。”
Улицы, что называлась Вояджер-Роуд, — печально улыбается она. — Это было миллион лет назад, Гарри... нет, сто миллионов лет. Мы были так молоды... Я любила тебя сильнее, чем ты способен представить. Я любила тебя, как никто и никого не любил.
我听说这里曾经是豪华公寓。几百万雷亚尔的那种。
Говорят, раньше здесь были шикарные апартаменты. Вид на миллион реалов и всё в таком роде.
“喂,你好!”一个女性的声音通过电流向你传来问候——听起来她距离这里有万里之遥。
«Да, слушаю!» — женский голос доносится через помехи, словно говорящая за миллион миль отсюда.
你当然是了。没关系的。看看你能不能从中得到些什么。比如……情报,或者……也许每当你说一次抱歉的时候,就能获得一百万美元?
Конечно жаль. Все в порядке. Попробуй использовать это как преимущество. Например, для получения информации... или, например, представь, что получаешь миллион реалов каждый раз, когда извиняешься или о чем-то сожалеешь.
“你可以杀掉一百万人,不过如果你做了什么∗警察∗不喜欢的事……那么,你就要被踢出游艇俱乐部了。”他前额上的一条血管在颤动。“再见了,你这个惨无人道的贱种……”
«Ты можешь перебить миллион человек, но не дай бог сделать что-то, что не понравится ∗полиции∗. Тебя сразу же выпрут из яхт-клуба». У него на лбу вздувается вена. «И прости-прощай, долбаная тварь...»
“好吧,哈里。”她叹了口气。“好吧。那是一个清晨,你还在睡觉。房间满是香烟和花楸的味道。我离开的时候,地上都是白霜。那时已经是秋天了,我们一起度过的第一个秋季……你必须理解——那已经是一百年前的事了。不对……”
Хорошо, Гарри,— вздыхает она. — Хорошо. Было утро, ты еще спал. В комнате пахло сигаретами и рябиной. На земле был иней, когда я уходила. Стояла осень — первая осень, когда мы были вместе. Но ты должен понять: это было миллион лет назад. Нет...
“好吧,我们先要为远征筹集资金,然后组建团队,准备补给……可能还有其他一百万件琐碎的小事,但你背后有rcm的资源……”他耸耸肩。“不是没有可能。”
Ну, сперва нужно добыть финансирование для экспедиции, потом собрать команду, припасы... Наверняка есть еще миллион мелочей, но в вашем распоряжении ресурсы ргм, так что, — он пожимает плечами, — это возможно.
每个字母都像是一道被扯向百万个不同方向的法令纹。字里行间都在冲你笑着——为你什么都看不懂而心满意足。
Каждая буква — как улыбка, растянутая в миллион разных направлений. Они все ухмыляются тебе, ужасно довольные своей полной неразборчивостью.
这里有几百万个集装箱。你为什么要盯着这一个?
Здесь миллион других контейнеров. Почему вы зациклились на этом?
“很好,”她叹了口气。“是我写的。那是一个清晨,你还在睡觉。我离开的时候,地上起了白霜。在远航路上。那是一个秋天,第一个秋季。但是哈里,请理解——那已经是一百万年前的事了。不……”
Что ж, хорошо, — вздыхает она. — Я его написала. Было утро, ты еще спал. На земле был иней, когда я уходила. На Вояджер-Роуд. Стояла осень — наша первая осень. Но Гарри, пойми, пожалуйста, что это было миллион лет назад. Не...
并不是普通的女士哦——她是一个真正意义上的百里挑一,美得让人神魂颠倒的女人,她的∗头脑∗就像她的∗身体曲线∗一样危险。不过她有一个∗秘密∗。
И не просто девица — одна на миллион, сногсшибательная женщина, чей ∗ум∗ так же опасен, как ∗формы∗. Однако у нее есть ∗секрет∗.
亲爱的哈里,毫不夸张,这个港口有几百万个集装箱。我不可能记得里面所有的东西。
Дорогой мой Гарри, в этом порту миллион контейнеров. Я не могу знать содержимое каждого.
萨米尔·罗伊萨是一名戈迪的商人,他把大量超稀有的钾矿卖给了奢侈品珠宝商扎查伊尔从而赚得了第一桶金。另外那几百万是通过精准投资和发明彩灯赚来的。
Самир Луазир — бизнесмен из Гурди. Свой первый миллион он заработал, килограммами продавая ультраредкий минерал фазий элитной ювелирной компании Zachaël et Cie. Остальные многочисленные миллионы он получил благодаря мудрым инвестициям и изобретению плеохроических светильников.
“但是价值百万雷亚尔的风景还保留着。这是谁也拿不走的。”他敲了敲阳台大门,面容映照在黑暗的玻璃上。
«Но вид на миллион реалов остался. Его никак не забрать». — Он стучит по балконной двери; в темном стекле виднеется его отражение.
一个小伙子。那已经是一百年前的事了。
Один мальчишка. Миллион лет назад.
天啊,你们这些玩艺术的真让人受不了。难怪你们挣不到大钱……
Боже... вы, художники, совершенно невыносимы. Неудивительно, что тебе так трудно заработать первый миллион...
我不知道……100万岁?21?17?一般明星警探都多大?
«Не знаю... Может, миллион? Двадцать один? Семнадцать? Какого обычно возраста полицейские-суперзвезды?"
你已经想过一百万次了。
Эта мысль уже миллион раз приходила тебе в голову.
她打算离开,你心里有些躁动。就当这是一种直觉吧,一种需求——想∗问问题∗的需求。好像之前你已经说过了千百万次……
Когда она разворачивается, чтобы уйти, ты чувствуешь в себе какое-то... шевеление. Что-то вроде инстинкта, тяги — да, тяги задавать ∗вопросы∗. Ты будто уже миллион раз говорил эти слова...
是的。你很∗抱歉∗。你是有史以来最抱歉的警察。什么也没有改变,哈里。这种∗忏悔∗我已经听过不下几百万次了。
Да уж. Тебе ∗жаль∗. Ты самый жалкий коп из всех когда-либо живших. Ничего не изменилось, Гарри. Я слышал этот ∗покаянный∗ бред уже миллион раз.
如果让他来说,肯定会好很多。好上100万倍。
Будет несказанно лучше, если это сделает он. В миллион раз лучше.
好像她以前也听过,一百万次了。
Будто она это уже слышала. Миллион раз.
她打算离开,你心里有些躁动。一定又是那种∗杀手的嗅觉∗——想∗问问题∗的需求。好像之前你已经说过了千百万次……
Когда она разворачивается, чтобы уйти, ты чувствуешь в себе какое-то... шевеление. Снова ∗инстинкт убийцы∗? Видимо, это он. Тебе хочется задавать ∗вопросы∗. Ты будто уже миллион раз говорил эти слова...
借了一百万、赊了一百万,这样总共有俩百万哪。
Миллион взять, миллион отдать - ха, выходит уже два миллиона.
永远不会。
Даже через миллион лет.
一百万个?!
Миллион?!
不过,进行干涉以便把二氧化碳水平控制在一定范围内(比如,把它稳定在万分之五点五的水平)有足够强的论据支持,根本不需要牵涉到这种争论。
Тем не менее, необходимость введения ограничений на выброс CO2 (скажем, стабилизировать его в объеме около 550 частей на миллион) достаточно насущна, чтобы ее не учитывать в данном споре.
碎成千万片...
Миллион крохотных кусочков...
是你?啊,我十分感谢阁下的帮助。你决定对谁使用治疗石了吗?
Да? О, миллион благодарствий за помощь. И кому достанется исцеляющий камень?
过路费是1...1.000.000个金币!
Плата за проход - один... один МИЛЛИОН золотых!
我...我感觉我好像一直活在梦里。我洗着澡,和以往一样,然后突然有种奇怪的感觉...好像我的心已经不属于我了。我想去看,但又没看到。我像被什么东西附身了一般。
Я... я чувствую себя словно во сне. Я вылизывалась, как миллион раз до этого, но меня внезапно накрыло любопытное чувство... как будто я - это больше не я. Я смотрела, но не видела. Я словно была одержимой!
我要说几百万次祷告词,超过所有人!
Я повторю эту молитву в миллион раз больше, чем все остальные!
叹息。一百万零一扇门已经开启,每一扇门都通向一个充满了可能性的新世界。
Вздохнуть. Перед вами открылась миллион и одна дверь, и каждая ведет в мир новых возможностей.
数以百万计的蜡烛,这数以百万的生灵,他们就像我一样...像我一样...
Миллион свечей. Миллион свечей вокруг, они как я... они как я...
该死,路克,要怎么把这个关掉?这愚蠢的机器上有上百个按钮。管他的,我要直接拔插头了。
Блин, Люк, как выключить эту хрень? Тут же миллион кнопок. Ну его на фиг, я просто выдерну шнур.
当然好,当然好……你一边说明,我想接下来就是要给我一百万瓶盖吧。
Ну да. А потом ты еще предложишь мне миллион крышек.
核口可乐的发明者……那真是一生难得的机会。
Изобретатель "Ядер-Колы"... это был единственный шанс на миллион. Ключевое слово: "был".
大概有一百万个问题吧……
Всего лишь миллион...
噢,麦奎迪,一辈子都不可能的。
Ох, Маккриди. Можешь прождать еще миллион лет.
你真是万中选一的……老天哪。
Таких, как ты, и правда один на миллион... И слава богу.
我还记得基础训练时我们也有扎营,感觉好像是上个世纪的事啰。
Мы на учениях такие лагеря разбивали. С тех пор словно миллион лет прошел.
是啊,我还想要一百万枚瓶盖呢。看来我们今天都要失望了。
Ну да, а я хочу миллион крышек. Похоже, сегодня мы оба будем разочарованы.
有可能。出问题的机会太高,况且荷兰人已经不跟别人交谈了。
Возможно. Там был миллион факторов. И Голландец больше ни с кем не разговаривает.
是啊,我可不想要那种事情一直困扰着我,永远不想。
Да, как представлю, что такое бы со мной произошло... Это и за миллион лет не забудется.
一百万个“不”!
Миллион раз "нет"!
哈,你可问到点子上了...巴尼,你还好吗?
Ха - вопрос на миллион долларов. Ты-то как, Барни?
我认为对怪兽来说好的测试目标比例大约是...1000000:1。
Соотношение хороших испытуемых и чудовищ составляет примерно... миллион к одному.
我不会对你撒谎,机率只有 1000000:1。那还是往好了说。要有尊严!
Не стану тебе врать, наши шансы — миллион к одному. Это если округлить в нашу пользу.
морфология:
миллио́н (сущ неод ед муж им)
миллио́на (сущ неод ед муж род)
миллио́ну (сущ неод ед муж дат)
миллио́н (сущ неод ед муж вин)
миллио́ном (сущ неод ед муж тв)
миллио́не (сущ неод ед муж пр)
миллио́ны (сущ неод мн им)
миллио́нов (сущ неод мн род)
миллио́нам (сущ неод мн дат)
миллио́ны (сущ неод мн вин)
миллио́нами (сущ неод мн тв)
миллио́нах (сущ неод мн пр)
миллио́н (числ кол ед муж им)
миллио́на (числ кол ед муж род)
миллио́ну (числ кол ед муж дат)
миллио́н (числ кол ед муж вин)
миллио́ном (числ кол ед муж тв)
миллио́не (числ кол ед муж пр)
миллио́ны (числ кол мн им)
миллио́нов (числ кол мн род)
миллио́нам (числ кол мн дат)
миллио́ны (числ кол мн вин)
миллио́нами (числ кол мн тв)
миллио́нах (числ кол мн пр)