олимпиец
〔名词〕 奥运会参加者
-ийца〔阳〕 ⑴神(古希腊神话奥林匹斯诸神中的一个). ⑵〈转〉端庄宁静的人; 自高自大的人. ⑶〈口〉奥林匹克运动会的运动员; ‖ олимпийка, 〈复二〉-иек〔阴〕见③解.
奥运会参加者, -ийца(阳)
1. 神(古希腊神话奥林匹斯诸神中的一个)
2. <转>端庄宁静的人; 自高自大的人
3. <口>奥林匹克运动会的运动员. ||олимпийка, 复二-иек(阴)见解
1. [
2. 〈转〉威严傲慢的人, 道貌岸然的人; 庄重安详的人, 沉着镇定的人
настоящий олимпиец 道貌岸然的正人君子
(2). Он держит себя олимпийцем. 他举止威严傲慢; 他举止庄重安详。
3. 奥
1. 神(古希腊神话奥林匹斯诸神中的一个)
2. 1. <转>端庄宁静的人; 自高自大的人
2. 奥林匹克运动会运动员
神(古希腊神话奥林匹斯诸神中的一个); 〈转〉端庄宁静的人; 自高自大的人; 奥林匹克运动会运动员
参加奥运会的男选手(运动员)
俄林波斯神
слова с:
в русских словах:
олимпиада
математическая олимпиада - 数学奥赛
Олимпиада
(олимпийские игры) 奥林匹克运动会 àolínpǐkè yùndònghuì
в китайских словах:
奥运会参加者
олимпиец
толкование:
м.1) Бог, обитатель Олимпа (в древнегреческой мифологии).
2) а) перен. Человек, всегда сохраняющий величавую торжественность внешнего облика и невозмутимое спокойствие духа.
б) Высокомерный, недоступный человек.
3) разг. Участник олимпийских игр.
примеры:
(常用作讽)端庄宁静的仪态
олимпийский спокойствие; Олимпийское спокойствие
2002年冬奥会
зимняя Олимпиада 2002 года
2008年4月24日下午,外交部发言人姜瑜举行例行记者会,就奥运火炬传递、欧洲议会通过涉华决议等回答了记者提问。
24 апреля 2008 г. во второй половине дня официальный представитель МИД КНР Цзян Юй провела очередную пресс-конференцию, на которой она ответила на вопросы корреспондентов о путешествии Олимпийского огня, резолюции Европарламента о Китае и др.
2014年索契冬季奥运会
зимняя олимпиада в Сочи 2014
2022年北京冬奥会
Зимние олимпийские игры 2022 года в Пекине
2024年巴黎奥运会
Олимпиада-2024 в Париже
2026年米兰科尔蒂纳冬奥会
Зимние Олимпийские игры 2026 года в Милане и Кортина-д'Ампеццо
2028年洛杉矶奥运会
Олимпиада-2028 в Лос-Анджелесе
2032年布里斯班奥运会
Олимпиада-2032 в Брисбене
东奥女单二号种子大坂直美
вторая сеяная женского одиночного разряда Олимпийских игр в Токио Наоми Осака
东奥开幕礼
церемония открытия Олимпиады в Токио
中国在奥运会期间是否会取消对网络的审查制度,全面开放互联网?
Отменит ли Китай данный режим во время проведения пекинской Олимпиады и осуществит ли всестороннюю открытую систему сети Интернет?
中国澳门体育暨奥林匹克委员会
спортивный и олимпийский комитет Макао
中国的领导层已经多次展示了它压制国内不满声音的能力,但是像奥运会这样大规模的盛会需要一天二十四小时不停地保持警戒。
Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности.
中国统治者面对今夏抵制北京奥运会的威胁所发出的对抗性呼吁根本经不起现实的考验。
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью.
中国阻止台湾通过世贸组织、奥运会,或联合国专门机构,包括世界卫生组织来登上国际舞台。
Китай не дает ему принимать полное участие в международной программе действий либо через Всемирную Торговую Организацию и Олимпийские Игры, либо через специализированные агентства ООН, в том числе Всемирную Организацию Здравоохранения.
中方愿意同来华观摩奥运会的各国领导人进行接触。
Китайская сторона готова провести контакты с руководителями зарубежных стран, прибывшими в Китай на Олимпиаду.
为什么中方仍然欢迎他参加北京奥运会?
Почему китайская сторона все-таки приветствует его участие в олимпийских мероприятиях в Пекине?
主办2008年奥运会
принимать олимпиаду 2008
乌拉圭足球奥运队
олимпийская сборная Уругвая по футболу
今晚电视将转播奥运会开幕式。
Сегодня вечером по телевидению будет транслироваться церемония открытия Олимпийских игр.
但中东局势不太稳定,特别是以色列可能袭击伊朗核设施,中方是否认为这会对北京奥运会的安全产生负面影响?
Но обстановка на Среднем Востоке тревожная, в частности, Израиль может напасть на ядерные объекты Ирана. Считает ли Китай, что это может отрицательно сказаться на безопасности на Олимпийских играх в Пекине?
体育运动和奥林匹克理想国际年
Международный год спорта и олимпийских идеалов
作为东道主,我们欢迎各国领导人来华出席、观摩北京奥运会,包括开幕式。
Китай, как страна-хозяйка предстоящих Игр, приветствует руководителей зарубежных стран в Китай на Олимпийские игры, в том числе на церемонию их открытия.
你能否告诉我们有多少国家领导人将出席北京奥运会?
Не скажете ли вы, сколько руководителей зарубежных стран будут присутствовать на Олимпийских играх в Пекине? П
俄罗斯奥委会体操队
сборная Олимпийского комитета России по спортивной гимнастике
先生,欢迎光临光圈科技。宇航员,战争英雄,奥运健儿——你们来到这里是因为我们想要最棒的人,而你就是。所以:谁准备好了来搞些科学?
Джентльмены, добро пожаловать в Лабораторию исследования природы порталов. Астронавты, герои войны, олимпийцы... вы здесь потому, что нам нужны самые лучшие. Итак, кто готов заняться наукой?
全球土著和青年文化奥林匹克/和平与可持续发展首脑会议
Всемирная культурная олимпиада коренных народов и молодежи / Встреча на высшем уровне в интересах мира и устойчивого развития
关于你的第二个问题,这是一个具体问题,相关的安排是由北京奥组委和有关部门作出的。
Ваш второй вопрос является конкретным вопросом. Соответственное решение сделали Оргкомитет Олимпийских игр в Пекине и компетентные органы Китая.
关于奥运火炬护跑手的问题,我们多次说过,这种安排符合国际惯例,也得到国际奥委会的同意。
Мы уже не раз заявляли, что китайский эскорт факела был устроен в соответствии с установившейся международной практикой и с согласия Международного олимпийского комитета.
冬季两项两连冠奥运冠军
двукратная Олимпийская чемпионка по биатлону
出战奥运
выступить на Олимпиаде
刷新奥运纪录
обновить олимпийский рекорд
北京2022年冬奥会和冬残奥会
Зимние Олимпийские и Паралимпийские игры 2022 года в Пекине
北京2022年冬奥运会和冬残奥会组织委员会
Организационный комитет зимних Олимпийских и Паралимпийских игр 2022 года в Пекине
北京奥运会开幕式将于8月8日举行,中国向多少个国家的领导人发出了与会邀请?
8-го августа состоится церемония открытия Олимпийских игр в Пекине. Сколько руководителей зарубежных стран пригласил Китай на эту церемонию?
南非临时奥林匹克委员会
Временный олимпийский комитет Южной Африки
南非非种族主义奥林匹克委员会
Южноафриканский нерасовый олимпийский комитет
取得奥运入场券
получить квалификацию на Олимпийские игры
取得奥运参赛资格
получить квалификацию на Олимпийские игры
古代奥林匹克运动会
Античные Олимпийские игры
另外,据日本媒体报道,日本首相福田康夫将于下月乘坐日本航空自卫队的小型飞机来华出席北京奥运会开幕式。
И еще: по сообщениям японских СМИ, премьер-министр Японии Ясуо Фукуда в следующем месяце прилетит на небольшом самолете военно-воздушного отряда самообороны Японии в Пекин на церемонию открытия Пекинской Олимпиады.
哪个国家将是下届奥运会的主办国?
Какая страна станет страной-хозяйкой следующих Олимпийских игр?
因为奥运圣火不仅属于中国人民,它属于全世界人民。
Ведь священный Олимпийский огонь принадлежит не только китайскому народу, но и народам всего мира.
国家奥林匹克委员会协会
Ассоциация национальных олимпийских комитетов
国际奥委会同意将2020年东京奥运延期一年。
МОК согласился отложить Олимпиаду-2020 в Токио на год.
土著青年文化奥林匹克
культурная олимпиада молодежи коренных народов
墨西哥在奥运男足铜牌战以3:1击败日本, 夺得铜牌。
Сборная Мексики взяла бронзовые медали, в матче за третье место мужского футбольного турнира на Олимпиаде обыграв сборную Японии со счётом 3:1.
夏季奥林匹克运动会篮球比赛
соревнования по баскетболу на летних Олимпийских играх
大洋洲国家奥林匹克委员会
Национальные олимпийский комитеты Океании
奥林匹克运动会得奖人
призёр Олимпийских игр
奥林匹克运动反兴奋剂条例
Противодопинговый кодекс Олимпийского движения
奥运会上,他创造了新的世界纪录。
На Олимпиаде он установил новый мировой рекорд.
奥运会主办城市的决定方式
метод определения города-устроителя олимпийских игр
奥运会开幕式
церемония открытия Олимпийских игр
奥运会开幕礼
церемония открытия Олимпийских игр
奥运会运动员的座右铭表明了他们的目标,那就是“更快、更高、更强有力”。
Цель Олимпийских атлетов выражена в их девизе " Быстрее, выше, сильнее!".
奥运圣火承载着和平、友谊、和谐的理念,传递的是奥林匹克精神,一定会得到世界各国人民的热烈欢迎。
Олимпийский огонь несет на себе идеалы мира, дружбы и гармонии, распространяет Олимпийский дух и поэтому обязательно будет горячо встречен народами всего мира.
奥运工程建设
строительство олимпийских объектов
奥运开幕礼美国队持旗手
флагоносец/знаменосец сборной США на церемонии открытия Олимпийских игр
奥运颁奖台
олимпийский пьедестал почёта
奥运领奖台
олимпийский пьедестал почёта
尽管如此,只要达赖停止暴力犯罪活动,停止干扰破坏北京奥运会活动,停止分裂祖国活动,我们仍然愿意与他进行接触商谈。
Однако, несмотря на это, если только он прекратит преступные акты насилия, прекратит попытки помешать и сорвать Пекинскую Олимпиаду, прекратит раскольническую деятельность против Родины, мы все же готовы провести с ним контакты и переговоры.
巴西奥运足球队
олимпийская сборная Бразилии по футболу
平奥运纪录
повторить олимпийский рекорд
征战奥运
участвовать в Олимпиаде; пойти в олимпийский поход
我们完全理解中方对奥运会安全的关切。
Мы вполне понимаем озабоченность китайской стороны в связи с безопасностью Пекинской Олимпиады.
我们注意到韩国某电视台播出了奥运会开幕式演练的有关镜头,并引起社会上的一些反响。
Мы заметили, что какое-то телевидение РК показало репетицию церемонии открытия Олимпиады-2008, которая вызвала общественный резонанс.
我们相信印度政府一定会采取积极、有效措施,确保奥运火炬今天晚上在新德里顺利、安全传递。
Мы уверены, что индийское правительство непременно примет активные и действенные меры для обеспечения успешного и безопасного проведения эстафеты Олимпийского огня сегодня вечером в Нью-Дели.
我想强调的是,奥运会是全世界人民的体育盛事,也是各国人民加强交流和沟通的重要平台。
Мне хотелось бы подчеркнуть, что Олимпиада является спортивным праздником народов всего мира и служит важной платформой для активизации обменов и контактов между народами.
打破奥运纪录
побить олимпийский рекорд
护跑手的任务是保护奥运火炬的安全。
Задача бегунов-хранителей – обеспечить безопасность Олимпийского факела.
据我从有关部门了解,由于汶川地震的发生,奥运火炬在中国境内的传递要进行相应的一些调整,有可能会涉及到在西藏境内的传递。
Насколько я узнал у соответственного органа, в связи с землетрясением в Вэньчуане в плане эстафеты Олимпийского огня на территории Китая будут некоторые изменения, которые коснутся и этапа в Тибете.
无缘东奥
не суждено участвовать в Олимпиаде в Токио
有违奥林匹克精神
нарушать олимпийский дух
本周,一些奥林匹克持权转播商表示,担心无法自由直播奥运赛事。
На этой неделе некоторые владельцы эксклюзивных прав на трансляцию Олимпиады-2008 выразили опасения о невозможности свободного показа олимпийских соревнований.
法国总统萨科齐表示,他将视中国中央政府与达赖方面的接触情况决定是否出席北京奥运会开幕式。
Президент Франции Николя Саркози заявил, что вопрос о его участии в церемонии открытия Олимпиады в Пекине зависит от результатов контактов между Центральным правительством Китая и представителями Далай-ламы.
澳大利亚曾成功举办奥运会,我们向澳大利亚方面也学习借鉴了有益经验。
Успешно провела Олимпиаду Австралия, у которой мы и перенимаем полезный опыт.
点燃奥运圣火
зажечь олимпийский огонь
燃点奥运圣火
зажечь олимпийский огонь
特别奥林匹克世界运动会
Специальные всемирные олимпийские игры
申奥成功
выиграть заявку на проведение Олимпийских игр
登上奥运颁奖台
подняться на олимпийский пьедестал почёта
登上奥运颁奖台的最高位置
подняться на высшую ступень олимпийского пьедестала почёта
登上奥运领奖台
подняться на олимпийский пьедестал почёта
目前没有证据表明这件事情同北京即将举办的奥运会有关系。
Пока нет доказательств о связи этих инцидентов с предстоящей Олимпиадой-2008 в Пекине.
破奥运纪录
побить олимпийский рекорд
站上奥运颁奖台
подняться на олимпийский пьедестал почёта
站在奥运颁奖台的最高位置
стоять на высшей ступени олимпийского пьедестала почёта
第19届奥运会
XIX Олимпийская игра
第二个问题,我们欢迎外国记者前来采访报道北京奥运会。
О втором вопросе. Мы приветствуем освещение зарубежными журналистами Пекинской Олимпиады.
第二个问题,朝鲜的领导人金正日是否会来参加奥运会闭幕式?
Второй вопрос: примет ли лидер КНДР Ким Чен Ир участие в церемонии закрытия Олимпиады?
答:4月份,奥运火炬在法国巴黎传递时发生的事情和现在中法关系出现的困难,有不同之处,也有共同之处.
Ответ: Между инцидентом, произошедшим в апреле с.г. во время эстафеты Олимпийского огня в Париже, и нынешними трудностями в китайско-французских отношениях есть и общее, и различие.
答:北京奥运会火炬传递已经顺利地在一些城市进行了,我们看到了各国人民热切期盼奥运,支持奥运的热情。
Ответ: Эстафета огня Пекинской Олимпиады успешно прошла в ряде иностранных городов. Мы видели, как народы этих стран горячо ждут и поддерживают Олимпийские игры.
米亚·法罗5月2日将到香港,你想对像她这样把达尔富尔与奥运挂钩的人说什么?
Мия Фарроу прибудет в Сянган 2 мая. Что бы вы хотели сказать такому человеку, который увязывает проблему Дарфура с Олимпиадой?
缘尽东奥
судьбы с Олимпиадами в Токио разошлись
美国总统布什将于下周来华出席北京奥运会开幕式。
На следующей неделе президент США Дж. Буш прибудет в Пекин для присутствия на церемонии открытия Олимпиады-2008.
胡锦涛主席在同萨科齐总统会见时,对萨科齐总统出席北京奥运会开幕式的决定已经作出了正式回应。
На встрече с президентом Николя Саркози председатель Китая Ху Цзиньтао уже дал официальный ответ на решение главы Франции о присутствии на церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине.
英国队在东京奥运场地自行车女子麦迪逊赛中夺得金牌。
Сборная Великобритании выиграла золото по велотреку в женском мэдисоне на Олимпиаде в Токио.
踏上奥运颁奖台的最高台阶
подняться на высшую ступень олимпийского пьедестала почёта
过去其他国家举办的历届奥运会,有一些外国政要出席,也有很多人不能去,这本来是很正常的事情,没有必要利用这个事情自我炒作。
На предыдущих Олимпийских играх одни политические деятели зарубежных стран присутствовали, а другие отсутствовали, это вполне нормально, и тут нет необходимости поднимать шумиху по этому поводу.
还有比金牌更重要的,那就是通过举办奥运会,弘扬团结、友谊、合作的奥林匹克精神。
Но есть нечто важнее золотых медалей. Это – распространение благодаря организации Игр Олимпийского духа сплочения, дружбы и сотрудничества.