опалин
乳白玻璃
乳白玻璃, 玻璃瓷, 乳白玻璃制品
乳白玻璃
-а[阳]乳白玻璃象
乳白玻璃
-а[阳]乳白玻璃象
слова с:
в русских словах:
у
листья у деревьев опали - 树叶落了
опаливать
опалить
опалить курицу - 燎净鸡毛
опалить руку - 烧伤手
пламя опалило деревья - 火焰燎去了树叶
палить
1) сов. опалить 烧净 shāojìng, 燎净 liǎojìng
опадать
опухоль опала - 肿消下去了
щеки опали - 两腮消瘦了
арлекин
2) (опал) 五彩欧泊
в китайских словах:
乳白坡璃
молочное стекло; опаловое стекло; опалин
烧毛
опаливание, опалка (обработка текстильных изделий)
零
草零 [木落] травы увяли [деревья опали]
百花凋零
досл. все цветы опали обр. прийти в полный упадок, запустение
树叶
树叶落了 листья опали
晒红
опалить (что-л.); поджечь
谢
瓣儿谢了 лепестки опали
落光
叶子都落光了 все листья опали
褪
那更梅花褪 в ту стражу ночи опали той сливы цветы...
燎净鸡毛
опалить курицу
примеры:
两腮消瘦了
щёки опали; Щеки опали
伊森迪奥斯!
Опалитель!
传说伊森迪奥斯是拉格纳罗斯的手下!哦,我的天啊,我的天啊……我们该怎么办啊?
Ведь лорд Опалитель – прислужник Рагнароса! О небо, небо... Что же нам делать?
你必须找到伊森迪奥斯,把他干掉!
Тебе придется отыскать и уничтожить лорда Опалителя!
你确定派隆临死之前喊出了“伊森迪奥斯”这个词?
Ты <уверен/уверена>, что Пирон сказал перед смертью "Опалитель"?
厨师把鸡燎一下,以便去掉细毛。
Повар слегка опалил курицу, чтобы убрать пух.
吹管机(吹玻壳机)
автомат опаливания монтированных ножек
圣光会 制裁你!
Свет опалит тебя!
太阳把脸晒破皮了
Солнце опалило лицо
如果伊森迪奥斯不断复活派隆的话,那我们的队伍永远也不要想进去了。
Нам никогда не одолеть врагов, если Опалитель будет и дальше воскрешать Пирона из пепла.
如果可以的话,你能帮我收集一些刚掉下来的新鲜花瓣吗?只有那些刚掉下来的花瓣里才有我需要的颜色。
Если ты будешь так <любезен/любезна>... Мне нужно несколько лепестков, которые только что опали – только у них есть тот оттенок, который я ищу.
树叶落了
листья у деревьев опали
火把树给烧焦了
Пламя опалило деревья
火焰伤不到我!我是拉夏!
Меня не опалить! Я Радж!
火焰燎去了树叶
пламя опалило деревья
灯把胡子燎了
опалить бороду над пламенем лампы
燎净鸡毛
опалить курицу
瓣儿谢了
лепестки опали
脸被风吹干燥了
Ветром опалило лицо
花儿落了, 结个大瓜
[где] цветы опали,— [там] зреет большая тыква
花已凋谢
цветы уже опали
花落了
цветы опали
那更梅花褪
в ту стражу ночи опали той сливы цветы...