оспа
天花 tiānhuā, 痘症 dòuzhèng
ветряная оспа - 水痘
чёрная оспа - 黑痘
делать прививку против оспы - 种痘
заболеть оспой - 出痘
天花, 痘, 麻瘢, (阴)
1. 天花, 痘
прививка против ~ы 种牛痘
2. <口>麻子, 天花瘢; 牛痘疤
лицо в ~е 麻脸
1. 天花, 痘
прививка против ~ы 种牛痘
ветряная оспа 水痘
2. 〈口语〉麻瘢, 天花瘢
лицо в ~е 麻脸
-ы[阴][青年]<谑>摇滚乐队 W. A. S. P
(拉: variola)痘症, 痘疮, 痘, 天花
[医]痘, 天花, 麻瘢, 天花瘢
天花; 痘; 麻子, 痘疤
痘; 麻子, 痘疤; 天花
слова с:
в русских словах:
прививаться
оспа привилась - 牛痘种好了
оспенный
〔形〕оспа 的形容词. ~ая эпидемия 天花流行病.
в китайских словах:
黑痘
2) мед. геморрагическая черная оспа
变形天花
вариолоид, видоизмененная оспа
羊天花
овина; оспа овца, ovinia; sheep-pox
痘
натуральная оспа; оспенная пустула
风痧
1) ветряная оспа, ветрянка
牛痘黄
коровья оспа
牛痘牛痘黄
коровья оспа
痘风
闹痘风 свирепствует оспа
百岁疮
уст. оспа
痘子
уст. оспа; оспенная пустула
痘母
1) миф. Матушка-оспа (божество)
痘神
1) миф. Матушка-оспа (божество оспы)
痘疮
2) оспа
痘症
[натуральная] оспа
大天花
оспа; натуральная оспа
面豆
оспа
禽痘与禽白喉
оспа-дифтерия птиц
凹痘疔
кит. мед. ветряная оспа (первая стадия болезни)
羊天花, 羊痘
овина, оспа овца
牛痘
1) оспа коровья
儿科四大要证
痧(麻诊)、痘(天花)、惊(急、慢惊风)、疳(疳积)。Четыре главных болезни в педиатрии - именно корь, оспа, детская конвульсия (острая и хроническая) и худосочие (Ган).
羊痘
оспа овец
花儿
3) huār оспа
漏疮痘
кит. мед. геморрагическая оспа
麻面
2) техн. выщербленная плоскость; оспа; пидтинг; углубление; черновина
天疮
оспа
猴痘
оспа обезьян
天花
1) оспа, черная оспа, натуральная оспа
鸡痘
оспа кур, chichenpox; windpocken
天然痘
мед. натуральная оспа
猴天花
обезьянья оспа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Тяжелая заразная болезнь, сопровождающаяся появлением гнойной сыпи, от которой на коже остаются ямки, рябины.
2) разг. Рубцы и шрамы, оставшиеся на коже после такой болезни или на месте предохранительной прививки от нее.
примеры:
闹痘风
свирепствует оспа
出过花儿了
а) появилась оспенная сыпь, заболеть оспой; б) оспа привилась
牛痘种好了
оспа привилась
(拉: variola avium, epithelioma contagiosa et diphtheria avium)禽痘白喉
оспа-дифтерия птиц
牛痘接种好了
Оспа принялась
听说河对岸的人得了黑瘟疫…你,你看起来不太好!
Слышал я, что за рекой черная оспа, а ты... что-то ты на больного похож!
{Pest? Geerillan aep Temeria? Hacras? } [生病?泰莫利亚游击队?没饭吃?]
{Pest? Geerillan aep Temeria? Hacras? } [Оспа? Партизаны Темерии? Голод?]
读到这份笔记的人啊,我们已经获得了解脱。先知教导我们,天花是恶魔的礼物,而天神已经抛弃了我们,摆脱疾病的唯一途径只能是安抚恶魔。
Знай же, неизвестный читатель моих записок, что мы обрели свободу. Пророк учит, что оспа была послана демонами, потому что боги отвернулись от нас. Единственный способ остановить мор - ублажить демонов.
морфология:
о́спа (сущ неод ед жен им)
о́спы (сущ неод ед жен род)
о́спе (сущ неод ед жен дат)
о́спу (сущ неод ед жен вин)
о́спой (сущ неод ед жен тв)
о́спою (сущ неод ед жен тв)
о́спе (сущ неод ед жен пр)
о́спы (сущ неод мн им)
о́сп (сущ неод мн род)
о́спам (сущ неод мн дат)
о́спы (сущ неод мн вин)
о́спами (сущ неод мн тв)
о́спах (сущ неод мн пр)