отбыть
сов. см. отбывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
启程, 出发, 动身, 履行, 执行, 服役, -буду, -будешь; отбыл 或отбыл, -ла, отбыло; -будь(完)
отбывать, -аю, -аешь(未)
1. (отбыл) <公文>启程, 出发, 赴
отбыть к месту назначения 赴指定地点
2. (что 或无补语)服(满); 执行, 履行
отбыть срок наказания 服刑期满
отбыть два года в солдатах 服两年兵役
(3). отбыть повинность 服役; <转>不情愿做. ||
(4). отбывание(中)(用于解) 和
-буду, -будешь[完]отбыть номер <口语>形式上应付过关, 敷衍了事
1. 启程; 动身; 赴
2. (что 或无补语
动身; 赴; 启程; (что 或无补语) 服(满); 执行
слова с:
в русских словах:
отбывать
отбыть
отбывать к месту назначения - 赴目的地
делегация отбыла из Пекина самолетом - 代表团乘飞机离开北京
отбытие
отбытие поезда - 火车的开出
отсидка
Меня арестовали. Суд приговорил к месячной отсидке. Отбыв ее, я опять избил мачеху. (вольнов) - 我被捕了. 法庭判我坐牢一个月. 我服满刑期后又把继母毒打了一通.
в китайских словах:
赴指定地点
отбыть к месту назначения
不情愿做
отбыть повинность
赴征召站
отбыть на мобилизационный пункт
执行监禁
отбыть заключение; отбывать заключение
服两年兵役
отбыть два года в солдатах
服刑期满
полностью отбыть срок наказания
同机离京
отбыть из пекина тем же самым самолетом
同机离开
отбыть тем же самым самолетом
受罚
подвергнуться наказанию (штрафу), отбыть штраф
去
1) qù уходить, уезжать [в]; отправляться [в]; ушедший, уходящий, отбывающий
他已经去了 он уже ушел (отбыл по назначению)
4) qù отбывать [из]; покидать; отходить назад; обратный; назад
去东北上北京来 отбыть из Дунбэя в Пекин
服满
2) воен. отслужить, отбыть (срок службы), завершение службы (в армии)
3) отбыть наказание, окончание срока заключения
派赴
2) отбыть по назначению
满假
2) mǎnjià окончился срок отпуска, отбыть свой отпуск
满
2) отбыть, провести, прожить (такой-то срок)
开往
отправиться, направиться (куда-л.); отбыть, выступить, идти (до куда-л., о поезде)
толкование:
1. сов. перех. и неперех.см. отбывать (1*).
2. сов. перех. и неперех.
см. отбывать (2*).
примеры:
去东北上北京来
отбыть из Дунбэя в Пекин
吴亦凡需服刑完再被驱逐出境
У Ифань должен отбыть наказание перед депортацией
人生百年, 不免一死; 人生百年, 终有一死
Сколько ни жить а смерти не отбыть
你想要在监狱中度过刑期吗?
Вы хотите отбыть свой срок в тюрьме?
确定要选择服满刑期吗?
Вы хотите отбыть свой срок?
你想离开的话没人能留住你。这是我对你的承诺。
Можете отбыть вместе - никто не станет вам мешать. Вот тебе мое слово.
我想要特莉丝‧梅莉葛德和我一起走。如果她愿意的话…
Я хотел бы, чтобы Трисс Меригольд могла отбыть со мной. Если захочет...
在前往回音之厅前,特隆普多伊感谢并奖励了我们。
Перед тем, как отбыть в Чертоги Эха, дух Трикстера поблагодарил и наградил нас.
有消息告诉我,他正奔赴一个叫无名岛的地方。现在我将即刻亲自起航,把他带出来。整个狼群的声誉都因你的失败受到威胁。
И, по моим данным, он отправился на некий Безымянный остров. Я со дня на день собираюсь отбыть туда же – чтобы убить его наверняка. Твоя неудача замарала репутацию всех волков.
告诉她应该前往回音之厅。她在这里的任务已经完成了。
Сказать, что ей пора отбыть в Чертоги Эха. Ее работа выполнена.
我们的灵魂被束缚在这个位面,再也无法在回音之厅得到安眠。说实话,这不是我想要的往生。我敢肯定那里会有更多酒喝...
Наши души прикованы к этому миру, и им никогда не отбыть в Чертоги Эха. Честно говоря, это не та загробная жизнь, которую я хотела. Всегда считала, что в ней должно было быть больше выпивки...
我还有事去忙...在阿克斯城以外的某个地方。你自己能出去吧?
Мне надо срочно отбыть по делам. Это далеко отсюда... не в Арксе. Ты найдешь дорогу к выходу, правда?
由于利亚姆的凶恶学徒加文已死,他的灵魂也得到了安息。在去往回音之厅前,他告诉我们他在回廊之森藏有一些秘密宝物。
Гарван – ученик Лиама, убивший своего наставника – мертв, и призрак купца обрел покой. Перед тем, как отбыть в Чертоги Эха, он поведал нам о месте в Монастырском лесу, где зарыл свои пожитки.
您想在监狱里虚度光阴吗?
Вы хотите отбыть свой срок в тюрьме?
морфология:
отбы́ть (гл сов пер/не инф)
о́тбы́л (гл сов пер/не прош ед муж)
отбылá (гл сов пер/не прош ед жен)
о́тбы́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
о́тбы́ли (гл сов пер/не прош мн)
отбу́дут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
отбу́ду (гл сов пер/не буд ед 1-е)
отбу́дешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
отбу́дет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
отбу́дем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
отбу́дете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
отбу́дь (гл сов пер/не пов ед)
отбу́дьте (гл сов пер/не пов мн)
отбы́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
отбы́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
отбы́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
отбы́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
отбы́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
отбы́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
отбы́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
отбы́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
отбы́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
отбы́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
отбы́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
отбы́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
отбы́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
отбы́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
отбы́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
отбы́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отбы́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отбы́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
отбы́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
отбы́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
отбы́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
отбы́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
отбы́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
отбы́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
отбы́тые (прч сов перех страд прош мн им)
отбы́тых (прч сов перех страд прош мн род)
отбы́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
отбы́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
отбы́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
отбы́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
отбы́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
отбы́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
отбы́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
отбы́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
отбы́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
отбы́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
отбы́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
отбы́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
отбы́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
отбы́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
отбы́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
отбы́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
отбы́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отбы́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отбы́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
отбы́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
отбы́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
отбы́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
отбы́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
отбы́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
отбы́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
отбы́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
отбы́вших (прч сов пер/не прош мн род)
отбы́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
отбы́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
отбы́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
отбы́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
отбы́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
отбы́вши (дееп сов пер/не прош)
отбы́в (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
отбыть
1) 出发 chūfā, 赴 fù; (покидать) 离开 líkāi
отбывать к месту назначения - 赴目的地
делегация отбыла из Пекина самолётом - 代表团乘飞机离开北京
2) (пробыть определённый срок)