победитель
м, победительница ж
胜利者 shènglìzhě; (в состязаниях) 得胜者 déshèngzhě; (чемпион) 冠军 guànjūn
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
胜利者, 优胜者, (阳)胜利者, 战胜者; 优胜者
народ-победитель 胜利的人民
победитель в соревнованиях 竞赛优胜者
Выйти ~ем из борьбы 成为斗争的胜利者. ||победительница(阴)
[阳]胜利者, 获胜者, 优胜者
胜利者, 优胜者, 战胜者
胜利者
выйти ~ем 成为胜利者
~ии побеждённые 胜者与败者
победитель в социалистическом соревновании 社会主义竞赛的获胜者
победитель спортивных состязаний 体育比赛的优胜者
Победителей не судят.〈俗语〉胜者为强; 既然已经做成, 就不必挑剔了。
◇《Победитель социалистического соревнования》“社会主义竞赛优胜者”(苏联一种奖章)
优胜者, 获胜者
波别季捷利
слова с:
победительница
победителей не судят
сдаться на милость победителя
победит
победит-альфа
победитный резец
победить
сплав Победит
в русских словах:
отдаваться
отдаваться на волю победителя - 服从胜利者的意志; 投降
увенчать
увенчать победителей лавровым венком - 给胜利者加桂冠
номинант
〔阳〕〈书〉(在某项有奖竞赛或奖励活动中被提出的)奖项候选人. определить победителя среди ~ов 从奖项候选人中确定一名优胜者.
лавр
увенчать кого-либо лаврами победителя - 给...戴上胜利者的桂冠
кубок
4) (кубок победителя) 奖杯 jiǎngbēi
выходить
выйти победителем в соревнованиях - 在竞赛中成为胜利者; 在竞赛中获胜
в китайских словах:
挑战征服者:白银
Победитель в испытаниях: серебро
获胜的挑战者
Дуэлянт-победитель
大胃王冠军
Победитель конкурса едоков
最终赢家
окончательный победитель
足球三连冠
команда-победитель в футболе три раза подряд
亚军
второй победитель, второй призер, серебряный призер, вице-чемпион
最后胜利者
окончательный победитель
胜者
победитель
胜者为强 победитель всегда силен (прав)
胜利者
победитель
常胜家
не знающий поражений, неизменный победитель
分晓
胜负分晓 ясно, кто выиграл, кто проиграл; определился победитель
温拿
тайв победитель, успешный человек (от англ. winner)
雄
4) преимущество, перевес в силах; победитель
决雌雄 определять победителя; решать исход состязания (сражения, спора)
鸡珠
1) бойцовый петух (победитель в петушиных боях)
纯水的屠户
Победитель чистой воды
胜家
выигравший игрок, победитель
我赢得竞赛了
Я победитель конкурса
胜家儿
выигравший игрок, победитель
中标人
победитель торгов
状元
1) стар. чжуанъюань, первый из сильнейших (победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность)
飞机设计竞赛优胜者
победитель конкурса проектов самолетов
状元筹
вид азартной игры на бирках (победитель нарекался чжуанъюанем)
分站冠军
победитель этапа
投壶
уст. игра "тоу-ху" (застольная игра со времен Чжоу, в которой хозяин и гости по очереди от руки метали древки стрел в кувшин, получая очки за попадания; победитель поил проигравшего вином)
东部冠军
победитель Восточной конференции (НБА)
优胜者
лидер, победитель (соревнования)
美酒节大胃王冠军
Победитель "Сарделирия" Хмельного фестиваля
成则为王,败则为寇
в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником; обр. победитель всегда прав, а проигравший - неправ
最强大的血肉巨人
Победитель мясистого великана
冠场
первый на поле, чемпион, победитель состязания
挑战征服者:青铜
Победитель в испытаниях: бронза
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто одержал, одерживает победу.
синонимы:
см. геройпримеры:
胜者为强
победитель всегда силён (прав)
出价最高的投标人
лицо, предложившее наивысшую цену; победитель торгов
最大赢家
самый большой победитель
胜者进入下一轮
победитель проходит в следующий раунд
远离征服者之路
Изменение пути – уже не победитель
击杀对手便可获胜!
Кто упал и не поднялся, тот проиграл. Кто устоял, тот победитель!
如果你想找活干,就证明自己的实力吧。跟那个地精谈谈,向他的火元素发起挑战。如果你赢了,你就能赢得我的尊重和认可。
Если ищешь работенку, то придется зарекомендовать себя. Поговори с тем гоблином и вызови его элементаля на бой. Победитель заслужит мое уважение и окупит мое драгоценное время.
假如任何一方占了上风,整个德拉诺都会在胜利者的手中沦陷。
Если в ней определится победитель, он вскорости приберет к рукам весь Дренор.
获胜者将有机会成为工匠加莱尔的学徒。
Победитель получит возможность стать учеником ремесленника Гараала.
这,这…还真出宝玉…
А вот и нефрит! У нас есть победитель!
不过,我确实是恶鬼。我是斩杀妖物、魔障的护法夜叉,魈。
Тем не менее ваша догадка верна. Я злой дух. Защитник Якса, убийца монстров и победитель демонов. Моё имя Сяо.
不过既然是比赛就要有胜负,在这里我宣布——
Но это соревнование, и победитель здесь может быть только один! Наступило время объявить чемпиона...
请宾曰: 顺投为入, 比投不释, 胜饮不胜者, 正爵既行。
обратившись к гостям, [так им] говорил: "Удачный бросок — это попадание внутрь, метать следует раз за разом без перерыва, победитель поит [вином] проигравшего, чаши искупления уже наполнены вином.
璃月的两大菜系,「璃菜」和「月菜」,互相斗争了几百年,不分上下。
Кхм-кхм... В Ли Юэ уже много сотен лет борются за влияние две кухни: кухня «Ли» и кухня «Юэ», но победитель так и не появился.
火焰中诞生出的胜利者!
Из пламени выходит победитель!
九名勇士,每人代表一位洛阿神灵。神灵会赐予他们力量,但只有一位,能赢得最终的胜利。
Девять бойцов, девять воплощений лоа, дающих им силу. Но победитель будет лишь один!
别灰心。八个玩家里只有一个冠军。再试一次吧!
Не расстраивайся. Игроков восемь, а победитель только один. Попробуй еще раз!
「如果生存是场竞争,我已知道谁是胜利者。」 ~塞基黎制图师哈忌
«Если это игра на выживание, то победитель мне известен». — Хазир, седжирский картограф
此等无谓的追逐,若拿第一尽成空。
Какая нелепая гонка даже сам победитель обречен на верную смерть.
虽然历史由胜利者写就,但却经常会被捣乱者改写。
Историю пишет победитель, а хулиганы зачастую переписывают.
本回合获胜队伍
Команда-победитель раунда.
比试一下如何?我们比肌肉,谁输谁就掏一百枚金币。
Как насчет проверки? Твои мускулы против моих. Победитель берет у побежденного сто монет.
他在战斗中杀死了煞葛洛,我们都认为这不可能。但胜利者才是真英雄。事情就是这样了结的。
Он убил Шагрола в бою - никто из нас не верил, что он сможет. Но победитель становится вождем. Таков обычай.
你!你就是那个歼灭黑暗兄弟会的人!所有卫兵都在聊这个话题……你是我们公认的英雄!
Это ты! Это ты победитель Темного Братства! Вся стража только об этом и говорит... Ты настоящий герой!
比试一下如何?我们比拳头,谁输谁就掏一百金币出来。
Как насчет проверки? Твои мускулы против моих. Победитель берет у побежденного сто монет.
你!你就是那个驱逐了黑暗兄弟会的人!所有的卫兵都在谈论这个话题……你是我们公认的英雄!
Это ты! Это ты победитель Темного Братства! Вся стража только об этом и говорит... Ты настоящий герой!
他已经很久没有进去下水道了。也许他发生了意外…
Прошло уже немало времени с тех пор, как победитель спустился в канализацию. Это может означать, что ему не повезло.
皇家保卫队指挥官 - 摩登.基黑特!
Командующий Королевской Гвардии, победитель турнира Трех Мечей - Морден Гомофоб!!!
很典型的解决方法。我们就为他赌一把,输的人就放了那男孩。
В таком случае, сыграем на него. Победитель получает мальчишку.
强者萨克洛里得斯牛头怪杀手巨人征服者因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
强者萨克洛里得斯 牛头怪杀手 巨人征服者 因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
亚特里的林法恩,今年第七度参赛,1269年大赛优胜者
Раинфарн вар Аттре, седьмой раз на турнире, победитель 1269 года.
无视它。只要告诉我怎么确定胜者就行。
Не интересно. Просто расскажите, как определяется победитель.
你可以承受的,你是个战士!
Ты выдержишь! Ты же победитель!
不,我不害怕,我是一个战士!
Нет. Я не боюсь. Я победитель!
我想你终究不是赢家。
Эх. То есть ты все-таки не победитель.
竞争者下注,赢的人可以拿走全部的钱。
Участники боев вносят долю, а победитель забирает все.
「我们既危险而又有武装,并有布雷纳的胜利者撑腰。」
Мы вооружены и опасны, и нас ведет победитель битвы под Бренной
最后的胜利者
окончательный победитель
胜出者可以拥有楼马克!这一切就交由诸神决定吧!开始!
Победитель получает Нижнюю Мархию! Пусть боги вас рассудят! Начинайте!
我们不是打免费的,把你的赌金交出来,赢的人可以拿走全部的钱。
Мы задаром не деремся, значится, выкладывай денежки. Победитель забирает все!
荒野猛兽的杀手,吸血妖鸟克星!
Победитель ужасных чудовищ, убийца стрыги!
每场比赛的冠军都能获得战利品。
Победитель каждого состязания получает трофей.
然而在比武大赛的最终,只能产生一位冠军。今天胜出的是帕尔梅林!请为他欢呼吧!
Как в жизни, победитель быть может лишь один! / Сегодня выиграл битву достойный Пальмерин!
所有比赛结束后,成绩最好的人将会和去年冠军进行单挑决斗,争夺荣耀和冠军头衔。
Победитель всех соревнований выйдет на бой с победителем прошлого года за славу и высшую награду турнира.
那是你吗?比武大赛的冠军?
Так это ты, значит? Тот самый победитель турнира?!
胜利者不只能赢得奖金,还能赢得我们的敬仰!
Победитель получит не только награду, но и славу!
霍姆·埃克斯帕克获得胜利,但他眼中却泛起了泪光?或许他渴望爱人的轻叹?
Хорм Акерспаарк победитель! Покрыл себя славой! Был поединок ему просто детской забавой.
四角村的拉维克斯先生!比武大赛的冠军!
Сэр Равикс из Черторога! Победитель турнира!
四角村的拉维克斯!今年的冠军!请看!他打败了格瑞果列·高贡!
Благородный Равикс из Черторога! Победитель турнира этого года! Победил Грегуара де Горгон! Это невероятно!
你知道比赛冠军的奖赏是一大笔钱。你会怎没有我说不好,但我是希望这笔钱不要落入不对的人手里。
Победитель турнира получит целую кучу денег. Не знаю, как ты, а я бы предпочла убедиться, что они попадут в хорошие руки.
看哪,是比武大赛的冠军!他的名字得到祝福!
А вот и он, победитель турнира! Слава тебе!
女士们,先生们!冠军出笼!无人能敌的格瑞果列·高贡!嘻哈万岁!万岁万岁万岁!
Дамы и господа! Наш победитель и чемпион! Не имеющий себе равных немой герой - Грегуар де Горгон! Виват! Виват! Виват...
赢家会被荣耀笼罩,沐浴在他英勇无畏的证明之中。
Победитель покроет себя славой и явит доказательство своего мужества.
我们以黄金人像下注打牌。赢家将获得所有黄金人像,以及所有参赛者的报名费。
Играем на золотые фигурки. Победитель получает все, а также денежную награду в девять раз превышающую вступительный взнос.
我猜你一定用你的长棍子把那些小姐教训了一顿,对吧,冠军先生?
Ты теперь наверняка от желающих дам отбою не знаешь, а, победитель турнира?
对我们而言那样的东西意义不大…但没错,赢家会拿到一些让他回想起自己杰出表现的东西。有时是剑,有时是头盔或盾牌。
Для нас такие вещи значат немного... Но да, победитель всегда получает что-то, что будет напоминать о подвиге. Иногда меч. Иногда шлем или щит.
让我们大家为高贡山丘来的格瑞果列奋力喝采!他是远近驰名的骑士,发下了沉默誓言,也是去年的冠军!今天赢得比赛的人,将有机会向他挑战!
Бурные аплодисменты Грегуару де Горгон! Славный Молчащий Рыцарь - чемпион прошлого года! Победитель этого года, дабы подтвердить свой триумф, сойдется в яростной схватке с рыцарем Грегуаром!
全都来看看吧,好乡亲们!中士总算有个势均力敌的对手了!赢家即可冠名全威伦冠军!
Глядите, добрые люди! Наконец-то нашелся достойный противник для Сержанта! Победитель схватки станет чемпионом Велена!
格瑞果列·高贡,卫冕冠军。无须参加常规比赛,而是将直接与分数最高的骑士一决胜负。(所有迹象都表明格瑞果列将卫冕成功。)
Грегуар из Горгоны, победитель предыдущего турнира. Не будет участвовать в отдельных соревнованиях и выйдет на поединок в финальном поединке с тем, кто наберет наибольшее количество очков (все указывает на то, что Грегуар защитит свой титул).
优胜者走到败将面前,伸出手来帮他站起来。在使者有机会宣布赢家之前,他脱下了头盔,所有人看到他的眼睛是煤炭,脸是烧焦的煤渣。
Победитель подошел к побежденному, подал тому руку и помог подняться. Но прежде чем герольд объявил победу, снял он шлем, и все увидели горящие глаза и черное, словно сажа, лицо.
获胜者诞生了!
Появился победитель! А вот и победитель!
怎么决定赢家呢?
И как определяется победитель?
给胜利者的上亚甸。
Победитель получает Верхний Аэдирн.
冠军万岁!
Да здравствует победитель турнира!
猎魔人!威顿的克星呀!
Ведьмак! Победитель фон Виттена!
哈啾!你打败了恶兽!干得好!
О-о! Победитель Бестии! Браво!
你是一个好孩子,对不对,阿尔菲,我的强盗杀手?没错你就是!你就是的!
Какой ты молодчина! Алфи - победитель разбойников! О да! Молодец!
啊,很简单。我们的灵魂连接起来,分享我们内心深处的信念。把它看成一场无害的小对决吧。胜者将怀着个人的真理悠然自在。
О, все очень просто. Мы соединимся нашими душами и откроем друг другу самые сокровенные свои убеждения. Такая маленькая невинная дуэль. Победитель сохраняет свои убеждения.
我是我族人的拯救者,绿维珑的守卫者,神王的征服者,我是永恒的化身。
Я спаситель своей расы. Хранитель Ривеллона. Победитель Короля-бога. Я воплощенная Вечность.
时代变了。诸神身处战争之中。讲和条件将由胜利者敲定。如果我们失败,如果你失败了,我们的种族很有可能灭亡。
Времена изменились. Боги воюют между собой. Каким будет мир, решит победитель. Если мы проиграем – если ты проиграешь – это может погубить весь наш народ.
兄弟,没想到你这么厉害。每个矮人都有自己出众的地方,但你跟他们不一样。
Я от тебя меньшего и не ожидал, старина. Каждый гном в чем-то победитель, в чем-то чемпион, но ты... Ты особенный.
你胜利了。这里没有更多东西给你了。走吧,把机会留给其他要证明自己的人。
Ты уже победитель, что тебе тут еще делать? Ступай, пусть другие теперь докажут свою доблесть.
战斗的考验已经结束,你是胜利者。即将获得奖励。明智地使用它,像精灵真正的朋友那样明智地使用它。
Испытание поединком закончено, и ты – победитель. Награда ждет тебя. Используй ее мудро, как истинный друг эльфов.
对战斗的考验已经结束,你获胜了。即将获得奖励。像真正的精灵那样明智地使用它。
Испытание поединком закончено, и ты – победитель. Награда ждет тебя. Используй ее мудро, как истинный эльф.
巨人杀手!进城吧。凯姆大人会帮你安顿下来。
Победитель великанов! Ступай в город. Лорд Кемм поможет тебе обустроиться.
但是只能有一个。
Но победитель может быть только один.
有了这套装甲,最后的胜利者一定是我呀。无庸置疑。
Благодаря этому костюму в этой схватке может быть только один победитель. Я.
我们的国家现在陷入一场只有胜利者能存活的竞赛,将军。
Генерал, наши страны участвуют в гонке, в которой будет только один победитель.
胜者全拿。
Победителю достаётся всё. Победитель получает всё.
征服英雄万岁,嘿嘿嘿嘿。
Да здравствует герой-победитель! Хе-хе-хе-хе.
当虚无遇到宇宙,只会有一个胜利者。
Когда пустота встречается с космосом, может быть только один победитель.
胜利者免费获得2名 伟人。
Победитель получает 2 великих людей бесплатно.
欢迎朋友来到我充满和平与繁荣的国土。我是犹大部落的征服之狮,主中之主,王中之王。你可以称呼我为海尔·塞拉西一世。
Приветствую вас, друг, в моих мирных и процветающих землях. Я Лев-победитель из колена Иудова, избранник Бога, царь царей Эфиопии. Но вы можете звать меня Хайле Селассие.
我就知道这是个错误。我本应该相信我的直觉。胜者总是备受宠爱,我猜测……
Конечно, это была ошибка. Нельзя было полагаться на инстинкты. Победитель получает все...
东岸冠军
победитель Восточной конференции (НБА)
如果您解放了另一座殖民地被攻占的城市或俘虏的单位,那么对方对您的态度就会改善。当您攻下一座第三方被占领的城市,您可以选择将这座城市归还给其原本的主人。
Если игрок освобождает города или юниты во время войны, это положительно влияет на отношения. Захватив юнит или город, победитель получает возможность вернуть их первоначальному владельцу.
如果像那次防御那样的成果,那么很难确定真正的“赢家”,难道你不同意吗?
При подобном исходе трудно решить, кто же истинный "победитель", вам так не кажется?
进攻者:
Победитель:
谁赢了这场战争,明显占有绝对优势,并且将赢得的 Fact Sphere 的忠诚。
Победитель в этой битве явно превосходит проигравшего, и поэтому достоин преданности модуля фактов.
морфология:
победи́тель (сущ одуш ед муж им)
победи́теля (сущ одуш ед муж род)
победи́телю (сущ одуш ед муж дат)
победи́теля (сущ одуш ед муж вин)
победи́телем (сущ одуш ед муж тв)
победи́теле (сущ одуш ед муж пр)
победи́тели (сущ одуш мн им)
победи́телей (сущ одуш мн род)
победи́телям (сущ одуш мн дат)
победи́телей (сущ одуш мн вин)
победи́телями (сущ одуш мн тв)
победи́телях (сущ одуш мн пр)