подвести
сов. см. подводить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-еду, -едёшь; -ёл, -ела; -ведший; -едённый (-ён, -ена)[完]
-еду, -едёшь; -ёл, -ела; -ведший; -едённый (-ён, -ена)[完]
(1). кого-что 引近, 引到, 领到跟前, 带到; 使(车、马、船)靠到跟前; 〈技〉引导, 输送, 供给
подвести к выходу 引到出口
Ему подвели коня. 把马给他牵到跟前了。
подвести ребёнка к окну 把孩子领到窗前
подвести бог к пристани 将小艇开到码头
подвести войска к переправе 把部队带到渡口
Надо во-время подвести к полю сражения резервы. 必须及时把后备队带到战场。
подвести воду к машине 供给机器所需的水
(9). что подо что 在…下面敷设, 在…下面修筑, 埋在…下面; 修筑到…跟前, 安装到…跟前
подвести каменный фундамент под деревянный дом 修建木房下面的石头基础
подвести мину под форт 把地雷埋在堡垒下
подвести железнодорожную веткук заводу 把铁道支线一直修到工厂
Стены (或Дом) подвели под крышу. 把墙(房子)砌到顶了。
〈转〉
что подо что 奠定基础, 打下基础; 找出根据(理由)
подвести теоретический фундамент под свой опыт 为自己的经验找理论根据
подвести научную базу под свои рассуждения 给自己的议论找出科学根据 (4)кого-что подо что 列为, 归入; 认为属于, 算作
подвести под категорию чего 归入…的范畴
подвести под какую статью свода 归到法律…条款下
Он подвёл мои слова под оскорбление. 他认为我的话是一种侮辱。(5)что 总计; 总结, 归纳起来
подвести счета 总计, 算出总数
подвести итоги 算出总数; 作出结论, 作出总结 (6)кого-что подо что〈口语〉(给人)引起, 招致, 造成(麻烦); 给人使坏(使出坏招儿整人); 使受牵连
подвести под суд 控告… подвести под беду 使倒霉, 使遭殃
подвести под неприятность 使不愉快
подвести под выговор 使受到申斥 (7)кого-что〈口语〉使为难, 使难堪, 使陷入窘境; 使上当受骗, 哄弄
Как он меня подвёл! Обешал и не сделал. 他真叫我为难! 答应了, 但没有做!
Это чужая книга, возьми, но не подвели меня, завтра же верни. 这是别人的书, 拿去吧, 可是你别叫我为难, 明天就拿回来呀。(8)что подо что 染(漆)得象…, 按…样子涂饰, 仿照…涂饰(上漆); (以化妆品)修饰, 描, 染
подвести умывальник под мрамор 把洗脸盆涂饰得象大理石
подвести под красное дерево 涂饰成红木的样子
подвести глаза 修饰眼睛, 描眼圈儿
подвести брови 描眉 (9)[用作无人称]кого-что〈口语〉使(两颊、两侧、腹部等)凹陷; 使…变瘦
После болезни его совсем подвело.[无人称]他病后瘦得厉害。Живот (或Желудок) подвело от голода.[无人称]肚子饿瘪了。подведённые щёки 凹陷的双颊 лошадёнка с подведёнными боками 两肋塌陷的瘦马
◇подвести часы (стрелки)按表针
подвести черту под чем 停止, 结束; 作出结论
подводить, -ожу, -одишь; ‖未未, 多次
подваживать, -аю, -аешь(用于1解)〈口语, 方〉
1. 引近, 引到... 跟前; 把(船, 车等)开到.. 跟前; 敷设到, 修筑到; 安装到; 把(水, 电)引到; 使接近, 靠近; 把(话题)引向; 使得出... 结论; 唆使... 做
2. 放在... 下面, 安在... 下面; 在... 下面敷设, 在... 下面修筑; 打下基础, 奠定基础, 建立必要条件; 使坏以反对
что под что 把... 认作是, 把... 归结为, 把... 归入
4. 采取某种手段对待, 使... 遭到; 使... 为难, 使人尴尬; 捉弄
5. 总计; 总结
6. (用化妆品)描, 画, 着色
安装到; 把(船, 车等)开到.. 跟前; 把(话题)引向; 把(水, 电)引到; 敷设到, 修筑到; 使得出…结论; 使接近, 靠近; 唆使…做; 引近, 引到…跟前; 打下基础, 奠定基础, 建立必要条件; 放在…下面, 安在…下面; 使坏以反对; 在…下面敷设, 在…下面修筑; что под что 把…认作是, 把…归结为, 把…归入; 采取某种手段对待, 使…遭到; 使…为难, 使人尴尬; 捉弄; 总计; 总结; (用化妆品)描, 画, 着色
移近, 引近, 接通, 输给, 供给, 引, 领, 带, 铺在 下面, 找出根据, -еду, -едёшь; -вёл, -ела, -едший; -едённый (-ён, -ена) ; -едя(完)
подводить, -ожу, -одишь(未)
кого-что 引, 领, 带(到跟前); 引导
подвести ребёнка к выходу 把小孩引到出口处
подвести резервы к полю сражения 把后备队调到战场附近
подвести лодку к пристани 使船靠近码头
подвести дорогу к стройке 把道路修到工地
подвести (кого) к верному решению 引导... 做出正确的决定
что подо что 把... 安放在... 下面; 在... 下边修筑
подвести мину под форт 把地雷埋在堡垒下边
что подо что <转, 书>给... 找出根据(或理由)
подвести теоретическую базу под свои рассуждения 为自己的论断找出理论根据
что подо что 列为, 归入; 认为, 算作
подвести его слова под оскорбление 把他的话看成是一种侮辱
кого <转, 口>使陷入尴尬处境; 使失望, 使上当; кого подо что <口>(
-еду, -едёшь[完] подвести бухаря 抢劫喝醉了的人
подвести дух 打太阳穴, 打心脏处
引导, 接通, 供给, 敷设, 导致
[完]见 подводить
кого-что 引到, 铺设; 输送, 供给
подвести воду к машине 给机器供水
подвести к выходу 引到出口
подвести лодку к пристани 把船引到码头
подвести электропровода к стройке 把电线拉到建筑工地
подвести ток к обмотке ротора электродвигателя 向电动机转子线圈输电
подвести железнодорожную ветку к комбинату 把铁路支线铺到联合工厂
что под что 在... 下面敷设, 在... 下面修筑; <转>为... 奠定基础, 为... 找根据
подвести фундамент под здание 给楼房打地基
подвести техническую основу под сельское хозяйство 为农业打好技术基础
подвести под практический опыт теоретическое основание 为实际经验提供理论根据
подвести теоретическую базу под рассуждение 为论断找出理论根据
подвести научное основание под предположение 为推测打出科学依据
что 总计, 总结, 列入, 归入
подвести баланс 做出收支平衡表
подвести итоги 算出总数; 做出总结
подвести счёт 总计, 算出总数
подвести под категорию (чего) 归入... 范畴
Мастер подводит к детали резец, и тот своей острой гранью начинает снимать с неё стружку. 工匠把车刀推向零件, 猁的刀刃开始从零件上切屑
Под сельское хозяйство и транспорт будет подведена техническая база современной промышленности. 为农业和运输业打下现代化工业的技术基础
Они надеются, что учёные подведут под их практический опыт теоретическое основание. 他们期望科学家们对他们的实际经验提供理论根据
Для испарения любой жидкости к ней надо подвести тепло. 要使任何液体蒸发, 必须给它加热
Почти вся электрическая энергия, подведённая к современным двигателям, превращается в механическую. 供给现代发动机上的电能, 几乎全部都变成机械能
Мы ежедневно подводим итоги работы, строго следя за выполнением графика. 我们每天总结工作, 严格注视进度表的执行情况
в русских словах:
ранжир
〔阳〕〈专〉按高矮排队; 〈转〉顺序, 次序. 〈〉 По ранжиру〈口〉1)按高矮(大小); 2)按重要性等排次序. Под один ранжир подвести 一律看待; 混为一谈.
подводка
〔阴〕见 подвести.
подвод
〔阳〕见 подвести.
подводить
ему подвели другого коня - 把另一匹马牵到他跟前了
подвести ребенка к окну - 把孩子领到窗前
подвести резервы к полю сражения - 把后备队调到战场上
подвести теоретический фундамент под свой опыт - 为自己的经验找理论根据
он подвел меня - 他叫我上当了
подвести под категорию чего - 归入…的范畴
подвести его слова под оскорбление - 把他的话看成是一种侮辱
подвести умывальник под мрамор - 把洗脸盆涂饰得像大理石
подвести брови - 描眉
итог
подвести итог - 结算总数
подвести итоги нашей работы - 把我们的工作作出总结
в китайских словах:
暗设圈套
Подвести механику; подстроить механику
接通引线
подводить, подвести провод
一律看待
мерить на один аршин; мерить одним аршином; под один ранжир подвести; ставить на одну доску
作工作总结
подвести итог работы
找出根据
подвести базу
提供根据
подвести базис под; подводить базу под
把后备队调到战场附近
подвести резервы к полю сражения
折腿
подвести, испортить (чье-л.) дело, ставить палки в колеса
辜负
обмануть ожидания, не оправдать доверия; подвести
不辜负 не обмануть доверия, не подвести
对不起,是我辜负你了 прости, это я подвел тебя
结账
свести счета, подвести баланс; оплатить счет, рассчитаться; закрытие счетов
估核
вычислить, подсчитать; подвести итог
结算
сбалансировать счет; подсчитывать, произвести расчет; подвести баланс; расчет; расчетный; клиринг, клиринговый
结住
подвести [баланс], свести [счет]
结
5) закончить; подсчитать, подвести (итог); закрыть (напр. счет)
结账 подвести итог счету; закрыть счет
盘点
2) подвести итоги, подытожить
对各国的军事力量进行盘点 подвести итог военных сил разных стран
算清
подсчитать, дать окончательный расчет; подвести итог; рассчитаться (с кем-л.)
害苦
принести горе и страдания; сильно навредить; ужасно подвести
我本想帮你, 没想到弄巧成拙, 反而害苦了你。 Я хотел помочь тебе, но не предполагал, что облажаюсь и, наоборот, подведу тебя.
辱命
1) не оправдать возложенной миссии, нарушить приказ; подвести, посрамить, оказаться недостойным
把地雷埋在堡垒下边
подвести мину под форт
扫
淡扫蛾眉 слегка подвести чудесные брови
把道路修到工地
подвести дорогу к стройке
勾
勾个脸儿 подвести (подгримировать) лицо; наложить грим
拨表针
подвести часы; передвинуть часовые стрелки; подвести стрелки
属
属兵 подведомственные (подчиненные) войска
除道属之于河 проложить дорогу и подвести ее к [Желтой] Реке
引到 跟前
подводить; подвести
亏待
подвести, причинить вред, обидеть; дурно обращаться [с...]
统计选票
подвести подсчет голосов; подводить подсчет голосов; производится подсчет голосов
收秋
2) диал. довести до конца; закончить; подвести черту
作出总结
подведение итогов; подвести итоги; подводить итоги; бабки подбить
复
复结 подвести итог вторично
开过来
подвести (к говорящему); подъехать (к говорящему)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. подводить.
синонимы:
см. неприятностьпримеры:
不辜负
не обмануть доверия, не подвести
淡扫蛾眉
слегка подвести чудесные брови
勾个脸儿
подвести (подгримировать) лицо; наложить грим
除道属之于河
проложить дорогу и подвести её к [Жёлтой] Реке
复结
подвести итог вторично
引水溉田
подвести воду для орошения полей
杀个总儿
подвести общий итог
把账搂一搂
подвести итог счетам
结算总数
подвести итог
把我们的工作作出总结
подвести итоги нашей работы
把孩子领到窗前
подвести ребёнка к окну
把后备队调到战场上
подвести резервы к полю сражения
使…遭到
подводить; подвести
不负厚望
оправдать ожидания, не подвести
把…归入
приурочить; примкнуть; примыкать; приурочивать; подводить; подвести
把小孩引到出口处
подвести ребенка к выходу
作总结
подвести итог, сделать заключение
所有这些评估将使我们能够对根据双边协定取得的进展作出估价,并对这种贡献及其对发展中国家、特别是最不发达国家的发展进程和除贫斗争的积极影响作出评价。
Все эти оценки позволяет нам подвести итог достигнутому прогрессу на основе взаимного согласия и проанализировать вклад и позитивное воздействие на процессы развития и борьбу с нищетой развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
把他的话看成是一种侮辱
подвести его слова под оскорбление
把…认作是…
подводить; подвести
捣鬼; 暗中捣乱
подложить мину кому, под кого; подвести мину кому, под кого
暗中捣乱; 捣鬼
подложить мину кому, под кого; Подвести мину кому, под кого
暗中捣乱, 捣鬼
Подвести мину кому, под кого; подложить мину кому, под кого
使走投无路; 使受惩罚(或坐牢)
Подвести под монастырь кого
引导…做出正确的决定
подвести кого к верному решению; подвести к верному решению
向…底下挖坑道
подвести подкоп
总结过去一年的劳动收获,准备来年的春耕
подвести итоги трудовых достижений уходящего года и подготовиться к весенним полевым работам в приходящем году
放在…下面
подложить; подводить; подвести
结束过去, 开未来
закрыть прошлое, открыть будущее; подвести чёрту под прошлым, открыть будущее; покончить с прошлым, открыть путь к будущему
阳帆港现在已经彻底沦落为失心者的巢穴了。一旦我们得到了增援,就可以彻底将他们连人带尸全部从那里扫出去,。
Причал Солнечного Паруса захватили Презренные. Как только мы сумеем подвести туда подкрепление, мы покажем этим уродам, почем фунт лиха!
由于大部队都在风险湾作战,我们只能独立迎敌。这一地区的资源对于联盟来说非常重要,它也许会决定我们与部落交战的成败。我们一定不能失败!!
Теперь, когда большую часть наших сил переправили в Бухту Торговцев, мы остались одни перед лицом грядущей опасности. Мы должны защитить стратегически важные регионы, в которых добываются ресурсы, необходимые для победы над Ордой. Мы не можем подвести Альянс!
他的内部情报对我们来说十分宝贵。找到火牙,替我们弄张暮光高地的水路图来。
Знания, которыми он обладает, просто бесценны. Найди Огнеклыка и убеди его дать тебе карту побережья – нам нужно знать, как безопасно подвести корабли к нагорью.
就算她从安息中被唤醒……我也不能再让她失望。我要活下去,竭尽所能阻止即将到来的灾难,这样我才有资格去陪伴她。
Но даже она так и не обрела покой... И я не могу опять ее подвести. Я должен жить дальше и сделать все возможное, чтобы остановить надвигающуюся бурю. Только тогда я буду достоин долгожданного воссоединения с нею.
每个封印都需要高能电流和低能电流。将两条电流指向同一个封印,然后将其启动。
К каждой печати необходимо подвести поток низкой и высокой мощности. Направь оба энергетических потока к печати, затем активируй ее.
我想请你和我们其余的部队一道为即将到来的战斗进行准备。哪怕只有一名士兵畏缩不前,我们也无法承受。
Пожалуйста, подготовь наши войска к грядущей битве. Ни один солдат не должен нас подвести.
既然斯万先生这么说,我就更不能让骑士同僚失望了。
Что ж, Свен. Пойдём. Я не могу подвести рыцарей ордена.
但为了不让大家失望,我稍微累一些也没关系。
Но отдавать все силы для того, чтобы никого не подвести, того стоит.
效命公会可算无上荣耀,辜负公会则是最大耻辱。
Нет чести выше, чем вступить в выбранную гильдию, и нет позора страшнее, чем подвести ее.
“时机成熟”包含若干因素:必须出台各方都能接受的解决模式,还要有与之配套的外交进程,以及能够并且愿意达成协议的领导者。
Зрелость имеет несколько элементов: должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
但是我们一同经历了许多事,我绝不会让莫尔凡议员失望。
После всего, что мы прошли вместе, я не могу подвести советника Морвейна.
我不能让村里的人失望。
Я не могу подвести мой народ.
“我觉得这里已经差不多了——暂时而已。”(总结。)
«Полагаю, на этом у нас всё. Пока всё». (Подвести итоги.)
“感谢你的分享。”(总结。)
«Спасибо за рассказ». (Подвести итоги.)
“好吧,既然已经搞定了,我也该走了。”(总结。)
«Ладно, с этим разобрались, так что я пойду». (Подвести итоги.)
那是一颗树。就这个问题,我们马上就能得出结论了。
Это дерево. Думаю, пришла пора подвести итоги.
“谢谢你,提图斯。我会去跟她谈谈的——最后一次。”(总结。)
«Спасибо за этот разговор, Тит. Я побеседую с ней — в последний раз». (Подвести итоги.)
“我受够了,不想再折腾了。”(总结。)
«С меня хватит». (Подвести итоги.)
“你能安排见一面吗?”(总结。)
«Вы можете организовать нашу встречу?» (Подвести итоги.)
“我就知道不可能是真的。”(总结。)
«Я так и знал, что он ненастоящий». (Подвести итоги.)
“好吧,我们说说别的。”(总结。)
«Ладно, сменим тему». (Подвести итоги.)
现在,我们把胜点结算一下,怎么样?
А теперь предлагаю подвести итоги.
“我觉得这些不太现实。”(总结。)
«Ничего из этого не звучит реалистично». (Подвести итоги.)
“好吧。那无头faln骑士怎么样了?”(总结。)
«Так. И что случилось с всадником „фалн“ без головы?» (Подвести итоги.)
“至少现在我知道自己的武器是怎么丢的了。我们聊聊别的吧。”(总结。)
«По крайней мере, теперь я знаю, как лишился оружия. Сменим тему». (Подвести итоги.)
“我觉得诅咒不是真的,我只想让你放我进去。”(总结。)
«Я не верю в проклятие, просто хочу, чтобы вы меня впустили». (Подвести итоги.)
“谢谢你告诉我这些。”(总结。)
«Спасибо, что рассказал». (Подвести итоги.)
“那个社会项目进展如何?”(总结。)
«И что же стало с этим общественным проектом?» (Подвести итоги.)
“我再也想象不出来了。”(总结。)
«Больше мне ничего не представляется». (Подвести итоги.)
(总结。)“你的上校不应该就这样死去。我保证——我∗一定∗会找出杀他的凶手。”
(Подвести итоги.) «Твой полковник не заслужил такой смерти. Я найду его убийцу, обещаю».
“我想你是对的,我确实该这么做。”(总结。)
«Да, ты прав. Так и сделаю». (Подвести итоги.)
“我脱水了。这种事不会再发生了。”(总结。)
«Обезвоживание. Больше не повторится». (Подвести итоги.)
“我向你表示最诚挚的哀悼。”(总结。)
«Приношу свои искренние соболезнования». (Подвести итоги.)
“如果你错了呢?如果它是真的呢?”(总结。)
«А если вы ошибаетесь? Вдруг он реален?» (Подвести итоги.)
“所以总的来说,这一切并不是因为∗他∗,而是∗她∗。”(总结。)
«Итак, получается, что дело было вовсе не в нем, а в ∗ней∗». (Подвести итоги.)
“明白了,谢谢。”(总结。)
«Все ясно, спасибо». (Подвести итоги.)
“盖瑞,这些东西∗全都∗不太现实。”(总结。)
«Гэри, ∗ничего∗ из этого не звучит реалистично». (Подвести итоги.)
“所以我在血腥杀手分局工作?”(总结。)
«То есть я служу в участке кровавых убийств?» (Подвести итоги.)
“我已经把我发现的都告诉你了,现在轮到你。”(总结。)
«Я рассказал вам, что мне удалось найти. Теперь ваша очередь». (Подвести итоги.)
“你是怎么处理这一切的?”(总结。)
«И как ты со всем этим справляешься?» (Подвести итоги.)
“我猜,那就这样吧。”(总结。)
«Полагаю, на этом у меня всё». (Подвести итоги.)
“你觉得这是什么意思?”(总结。)
«Как ты думаешь, что это значит?» (Подвести итоги.)
“我还是宁愿先聊点别的,如果你不介意的话。”(总结。)
«Если не возражаете, я бы предложил сменить тему». (Подвести итоги.)
“好吧。我有些别的想法。”(总结。)
«Что ж. У меня еще есть дела». (Подвести итоги.)
“哦,那差不多就这样吧。”(总结。)
«А, ну тогда ладно». (Подвести итоги.)
“谢了,罗伊,我正需要这个。”(总结。)
«Спасибо, Рой. Это как раз то, что нужно». (Подвести итоги.)
“好吧。如果你没参与毒品走私,那为什么还要在这里等呢?”(总结。)
«Ну хорошо. Если вы не связаны с перевозкой наркотиков, то чего вы здесь ждете?» (Подвести итоги.)
“好吧。”(以耸肩结束。)
«Что ж». (Пожать плечами и подвести итоги.)
“老人迟早会死,你最好也要做好准备。”(总结。)
«Старики умирают. Тебе бы тоже приготовиться». (Подвести итоги.)
“你可以留着它。”(总结。)
«Можешь ее забрать». (Подвести итоги.)
“你觉得前面会有什么?”(结束话题)
«Как ты думаешь, что нас там ждет?» (Подвести итоги.)
“就这些,谢谢你。”(总结。)
«Это все, спасибо». (Подвести итоги.)
“谢谢,我会找她的。”(总结。)
«Спасибо, я с ней поговорю». (Подвести итоги.)
从这扇窗户射击褴褛飞旋里的目标是可行的吗?(总结。)
Возможно ли, прицелившись из этого окна, поразить цель в «Танцах в тряпье»? (Подвести итоги.)
“好吧——可惜都被诅咒了。”(总结。)
«Что ж, жаль, что всё это проклято». (Подвести итоги.)
“我保证等我有钱了,马上就把它赎回来。”(总结。)
«Обещаю выкупить его обратно, как только найду деньги». (Подвести итоги.)
“好吧,所以铃兰花……不是你留的……”(总结。)
«Ладно, значит... ты не оставляла ландыши...» (Подвести итоги.)
“这些真的很有教育意义,遗憾的是我们需要讨论下别的问题了。”(总结。)
«Это было познавательно — но, увы, надо обсудить кое-что другое». (Подвести итоги.)
“还有其他可靠的目击者能证实驼鹿杀死其他动物当做食物吗?”(总结。)
«Есть ли показания надежных свидетелей, видевших, как лось убивает других животных ради пропитания?» (Подвести итоги).
“会不会有人最近来过这里?”(总结。)
«Есть ли вероятность, что кто-то останавливался здесь недавно?» (Подвести итоги.)
“好吧,就这么做吧。”(总结。)
«Хорошо, так и сделаем». (Подвести итоги.)
(抽搐。)“我还有其他证据想问你。”(总结。)
(Поморщиться.) «Есть еще одна улика, о которой я хочу тебя спросить». (Подвести итоги.)
“谢谢——今天我对自己又有了一些了解。”(总结。)
«Спасибо. Сегодня я узнал о себе кое-что новое». (Подвести итоги.)
把那堆纸塞回座位底下。(总结。)
Вернуть стопку бумаг под сиденье. (Подвести итоги.)
“谢谢,暂时先这样吧。”(总结。)
«Спасибо, пока что это все». (Подвести итоги.)
“感谢你告诉我们的一切,小姐。”(总结。)
«Спасибо, что поделились с нами всей этой информацией». (Подвести итоги.)
“我得花点时间思考一下……”(总结。)
«Мне нужно время, чтобы всё обдумать...» (Подвести итоги.)
“我不关心诅咒,我只是需要那台电冰箱。”(总结。)
«Мне нет дела до проклятия, мне просто нужно попасть к холодильнику». (Подвести итоги.)
“先就这样吧,我会继续调查的。”(总结。)
«Пока достаточно. Вернусь к расследованию». (Подвести итоги.)
“所以你是说他∗没有∗消失在一阵星尘中?”(总结。)
«Хотите сказать, что он ∗не исчез∗, рассыпавшись звездной пылью?» (Подвести итоги.)
“谁能告诉我更多信息呢?”(总结。)
«А кто может рассказать больше?» (Подвести итоги.)
“如果失败了呢?如果我们找不到她呢?”(总结。)
«А если не получится? Если мы ее не найдем?» (Подвести итоги.)
морфология:
подвести́ (гл сов перех инф)
подвЁл (гл сов перех прош ед муж)
подвелá (гл сов перех прош ед жен)
подвело́ (гл сов перех прош ед ср)
подвели́ (гл сов перех прош мн)
подведу́т (гл сов перех буд мн 3-е)
подведу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
подведЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
подведЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
подведЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
подведЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
подведи́ (гл сов перех пов ед)
подведи́те (гл сов перех пов мн)
подве́дший (прч сов перех прош ед муж им)
подве́дшего (прч сов перех прош ед муж род)
подве́дшему (прч сов перех прош ед муж дат)
подве́дшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подве́дший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подве́дшим (прч сов перех прош ед муж тв)
подве́дшем (прч сов перех прош ед муж пр)
подве́дшая (прч сов перех прош ед жен им)
подве́дшей (прч сов перех прош ед жен род)
подве́дшей (прч сов перех прош ед жен дат)
подве́дшую (прч сов перех прош ед жен вин)
подве́дшею (прч сов перех прош ед жен тв)
подве́дшей (прч сов перех прош ед жен тв)
подве́дшей (прч сов перех прош ед жен пр)
подве́дшее (прч сов перех прош ед ср им)
подве́дшего (прч сов перех прош ед ср род)
подве́дшему (прч сов перех прош ед ср дат)
подве́дшее (прч сов перех прош ед ср вин)
подве́дшим (прч сов перех прош ед ср тв)
подве́дшем (прч сов перех прош ед ср пр)
подве́дшие (прч сов перех прош мн им)
подве́дших (прч сов перех прош мн род)
подве́дшим (прч сов перех прош мн дат)
подве́дшие (прч сов перех прош мн вин неод)
подве́дших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подве́дшими (прч сов перех прош мн тв)
подве́дших (прч сов перех прош мн пр)
подведЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
подведЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
подведЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
подведЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
подведЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
подведЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
подведЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
подведЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
подведенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
подведено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
подведены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
подведЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
подведЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
подведЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
подведЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
подведЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подведЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подведЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
подведЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
подведЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
подведЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
подведЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
подведЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
подведЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
подведЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
подведЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
подведЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
подведЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
подведЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
подведЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
подведЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
подведя́ (дееп сов перех прош)
подве́дши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
1) (приближать, доводить до) 引近 yǐnjìn, 引导到 yǐndǎo dào; (человека тж.) 带到 dài dào; 领到 lǐng dào
ему подвели другого коня - 把另一匹马牵到他跟前了
подвести ребёнка к окну - 把孩子领到窗前
подвести резервы к полю сражения - 把后备队调到战场上
2) (доставлять, снабжать) 供给 gōngjǐ; (коммуникации и т. п.) 安装到 ānzhuāng dào; 建筑到 jiànzhù dào
3) (подкладывать подо что-либо, устраивать под чем-либо) 在…下面敷设, 在…下面修筑, 埋在…下面; 修筑到…跟前, 安装到…跟前; перен. 奠定基础, 打下基础; 找出根据(理由)
•
подвести теоретический фундамент под свой опыт - 为自己的经验找理论根据
4) разг. (ставить в затруднительное положение) 使...为难 shǐ...wéinán; 使(叫)...上当 shǐ(jiào)...shàngdàng
он подвёл меня - 他叫我上当了
5) 列为, 归入; 认为属于, 算作
подвести под категорию чего - 归入…的范畴
подвести его слова под оскорбление - 把他的话看成是一种侮辱
6) (подо что) 染(漆)得像…, 按…样子涂饰, 仿照…涂饰(上漆); (以化妆品)修饰, 描, 染
подвести умывальник под мрамор - 把洗脸盆涂饰得像大理石
подвести брови - 描眉
•