подузел
〔名词〕 分部件
分组合件
分部件
分组合件
分部件, 分组合件; 分部件, 分组合件
分部件, 分组合件
подузел 分部件
分部件, 分组合件
分部件, 分组合件, 从属部件
分组件, 分组合件
分部件, 子组合件
分组合件, 分部件
组件, 分部件
组件, 部件
分组合件; 分部件; 分总成
分部件,分组合件
в русских словах:
прошивка
подушки в прошивках - 镶花边的枕头
раньше
раньше подумай, потом говори - 先想想, 再说
скомканный
Приезжий лежал протянувшись на скамье, со скомканною верхнею одежонкой под головой вместо подушки. (Достоевский) - 来人伸开双腿躺在长凳上, 把团成一团的外衣垫在头下当枕头.
дуть
подуть
хорошенько
хорошенько подумай - 好好地想想吧
штемпельный
〔形〕戳子的; 印章的. ~ая краска 印泥. ~ая подушка 印台.
подкладывать
подкладывать подушку под голову - 把枕头垫在头下
сплеча
2) перен. разг. (не подумав) 匆忙不加考虑地 cōngmáng bùjiā kǎolǜ-de, 毫不加考虑地 háobùjiā kǎolǜ-de
накидка
2) (покрывало на подушки) 枕头罩 zhěntouzhào
повеять
(подуть) 吹起来 chuīqilai; перен. 感觉到 gǎnjuédào
надувной
надувная подушка - 气枕
и не подумаю!
дай немного денег. - И не подумаю! - 请给几个钱吧。 - 我绝无此意!
и не подумаю идти! - 我绝对不去!
зарываться
зарываться лицом в подушку - 把脸埋在枕头里
сначала
сначала подумай, потом отвечай - 先想一想, 然后再回答
подумать
над этим стоит подумать - 这个问题要想一想; 这一点要考虑一下
сперва
ты подумай сперва! - 你先想一想!
подуть
подул холодный ветер - 刮起冷风来了
тюбинг
2) (подушка в виде круга для катания по снегу) 雪上飞碟 xuě shàng fēidié, 滑雪气垫圈 huáxuě qìdiànquān, 雪地滑雪胎 xuědì huáxuětāi
подушка
воздушная подушка - 气垫
судно на воздушной подушке - 气垫船
шитый
шитая подушка - 绣花枕头
подушный
〔形〕〈史〉按人口计算的, 按人头的. ~ая подать 人头税; ‖ подушно.
КВП
(корабль на воздушной подушке) 气垫船
прежде
прежде подумай, потом скажи - 你先想一想, 然后再说
подушка безопасности
подушка безопасности раскрылась (выстрелила) - 气囊弹出来了
взбивать
взбивать подушки - 敲松枕头
в китайских словах:
大钩游车组合
hook block assembly подузел крюкоблока