пожирать
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
(及物)(完пожрать) (动物) 贪婪地吃, 吞食
Саранча пожирает посевы. 蝗虫吞食庄稼
||(大量的蚊虫等) 叮, 咬
||<俗>(人) 狼吞虎咽地吃
пожирать финики 狼吞虎咽地吃海枣
с жаром пожирать 起劲地吃
||(只用未完成体)<转, 口语>贪婪地, 很快地读(书, 杂志等)
Мальчик пожирал бесконечное количество приключенческих книг. (Вирта) 小男孩贪婪地读了无数本惊险小说
||(只用未完成体)<转, 口语>侵占, 占据(大量时间, 空间)
Из тридцати пяти учеников восемнадцать совсем не имеют свободных вечеров. Все пожирает учёба. (М. Кольцов) 35个学生中18个根本晚上没有空, 全让学习给占了
<转>(火, 水) 吞食, 吞没
Океан пожирает обломки корабля. 大洋在吞没海船的残骸
Пламя пожирает дом. 火焰在吞没房屋
Огонь пожирает лес. 大火吞食着森林
||充满, 控制(指感情)
Ненависть пожирает мою душу. 我满腔仇恨
Любопытство пожирает меня. 我被好奇心所控制
◇пожирать глазами (或 взглядом, взором, очами) 贪婪地看着; 急切地看
пожирать танцовщицу 贪婪地瞧着舞女
Она пожирала глазами строки. (Тургенев) 她急切地一行一行地读
пожирать пространство 飞驰, 走得很快
Автомобиль пожирал пространство со скоростью 120 километров в час. 汽车以每小时一百二十公里的速度飞驰
кого-что
1. (
2. 〈转〉吞食, 吞没
Волны пожирают лодку. 浪涛要把小船吞没。
Пламя пожирает дом. 火焰在吞没房屋。
3. 〈转〉充满, 控制, 掌握(感情)
Ненависть пожирала душу. 仇恨满腔。
Меня пожирало любопытство. 我被好奇心所控制。
с пожирающим любопытством 怀着十分好奇的心情
◇ (4). пожирать глазами(或очами, взором) 贪婪地望着; 牢牢地盯着看
(5). пожирать книги(或 журналы 等) 贪婪地读着; 读得很快, 读得很多
Мальчик пожирал бесконечное количество приключенческих книг. 小男孩贪婪地读了无数本惊险小说。
пожирать пространство 飞驰, 走得很快
Автомобиль пожиралпространство со скоростью120 километров в час. 汽车以每小时一百二十公里的速度飞驰。‖完
1. 贪婪地吃; 吞食
2. 充满; 控制; 掌握
消耗
消费
(未)见пожрать
贪婪地吃; 吞食; 充满; 控制; 掌握
消耗, 消费, (未)见пожрать.
见пожрать
слова с:
в русских словах:
пожрать
吞食; 狼吞虎咽地吃; 消耗很多. Свиньи все в огороде ~жрали. 猪把菜园里的东西都给吃光了。Орудия ~жирали целые эшелоны боеприпасов. 大炮消耗了整车整车的弹药。 ⑵)吞没. Пламя ~ает дом. 火焰在吞没房屋。 ⑶充满; 深深吸引; 使着魔. Ненависть ~ет мою душу. 仇恨充满我的心头。Его ~ет любопытство. 好奇心深深吸引着他。⑷ 吃一些东西, 吃饭. 〈〉 Пожирать книги (журналы )如饥似渴地读书. Пожирать глазами (взглядом) 贪婪地望着; 盯着看.
пожирание
пожирание пищи - 贪婪的吃食物
в китайских словах:
噬吞
пожирать, поглощать
贪婪地望着
пожирать глазами; смотреть жадным взором; пожирать очами; пожирать взором
噬血
пожирать кровь
大吃
пожирать, есть с жадностью
吃起来
看到桌子上的面包,便狼吞虎咽地吃起来 увидев на столе хлеб, он начал с жадностью его пожирать
食
1) shí есть, поедать, пожирать; поглощать; проедать, прокусывать
毛食
есть (пожирать) вместе с шерстью
吞噬
1) проглатывать, поглощать, пожирать
吞食
1) заглатывать, пожирать, проглатывать
茹
1) есть, кушать; пожирать; жевать
饮其血, 茹其毛 пить их (животных) кровь и пожирать сырое мясо с остатками шерсти
茹毛饮血
пожирать сырое мясо [с остатками шерсти] и пить кровь животных, обр. жить примитивной, дикой жизнью без огня (о первобытных людях)
睢睢
не сводить глаз; пожирать глазами; взирать
咀啖
жевать, пережевывать; пожирать
狂
狂噬 неистово пожирать
狼吭
пожирать по-волчьи, жадно набрасываться на еду; жадный, алчный
率兽食人
во главе стаи диких зверей пожирать людей (обр. в знач.: зверски обращаться со своим народом; жестоко (бесчеловечно) править)
狼抗
1) жадно поглощать, пожирать с ненасытной жадностью; алчный, жадный
哮噬
пожирать (терзать) в свирепой ярости, яростно набрасываться (нападать)
乱吃
есть что и как попало; беспорядочно пожирать
荐食
поедать (пожирать, поглощать) одного за другим (кусок за куском; обр. о ненасытной жадности)
蚀
3) поедать, пожирать; поражать
帮虎吃食
диал. помогать тигру пожирать пищу (обр. в знач.: быть пособником злодея, помогать в преступных делах)
大吃大嚼
пожирать, есть с жадностью
啖
1) есть; поглощать, пожирать; питаться
猛吃
пожирать
狼吞虎咽
глотать, как волк, пожирать, как тигр; жадно пожирать, словно голодный хищник; обр. жадно пожирать; иметь волчий аппетит; наброситься на еду
读得很多
пожрать книги; пожирать книги; пожирать журналы
狼餐
есть с волчьей жадностью, жадно пожирать; иметь волчий аппетит
啃噬
поедать, пожирать
噬
2) кусать; терзать; пожирать, поглощать; клевать
噬食 пожирать пищу, есть
толкование:
несов. перех. и неперех. разг.-сниж.1) а) перех. Съедать, уничтожать пищу с жадностью, без остатка (о животных).
б) Есть с жадностью, в большом количестве (о человеке).
в) перен. Сильно кусать, нападая на кого-л. во множестве (о насекомых).
2) а) перен. перех. Уничтожать, сжигая, поглощая (о пламени).
б) Овладевать, заполнять собою, захватывая целиком (о чувствах).
синонимы:
см. естьпримеры:
狂噬
неистово пожирать
饮其血,茹其毛
пить их ([i]животных[/i]) кровь и пожирать сырое мясо с остатками шерсти
贪婪地望着; 盯着看
Пожирать взглядом кого-что; Пожирать глазами кого-что
唔,通常我不会插手这种闲事,但是如果任由它们吞食孢子囊,孢子人很快就会绝种的!
Я имею в виду, что в обычных условиях не стала бы вмешиваться, но если они и дальше будут пожирать отпрысков спорлингов, спорлинги окажутся истреблены!
兔妖——他们并不是只偷吃我们的食物。他们也在尝试建立自己的农场。问题是……嗯,他们似乎很愚蠢。
Гну-синь пожирать наши припасы. Гну-синь сам пытаться стать фермером. Только они совсем туп-тупик...
库卡隆监督者虽然对幽暗城的食品抱怨不断,但有一样东西他们永远都吃不厌。那就是我的姐妹奥德蕾的三倍香料焦脆炖肉。
Несмотря на бесконечные жалобы коркронских надзирателей на пищу в Подгороде, есть один деликатес, который они готовы пожирать тоннами. Я говорю о пряной похлебке из тараканов, которую делает моя сестра Одри.
有一位实力强大、名叫纳雷斯的暗影猎手正在与他们作战。你得去帮助她阻止纳迦吃掉我的青蛙!
Сейчас с ними сражается могучая темная охотница по имени Нарез. Ты <должен/должна> помочь ей, чтобы наги перестали пожирать моих лягушек!
如果戈姆开始吞噬死去的灵种,吸收其中的灵魂力量,那我们可能面临空前绝后的危机。
Если гормы начали пожирать мертвые дикие семена и поглощать силу заключенных в них духов, нам грозит серьезная опасность.
由于心能枯竭,饥饿的野兽开始侵犯宁静之池,企图以这些心能为食。
Но сейчас терзаемые засухой звери заполонили пруды и стали сами пожирать аниму.
这些怪物们一波又一波地从虚空涌到这座山上,将自己献祭给伊瓦里杜斯。决不能任由虚空领主伊瓦里杜斯大肆享用其它虚空生物,否则它的力量就会变得太过强大而无法被阻止了。
Волна за волной, эти существа движутся к горе и приносят себя в жертву повелителю Бездны Немощусу. Нельзя позволять ему пожирать другие создания Бездны, иначе он станет слишком силен, и мы его уже не остановим.
牛头怪总饿着肚子上战场。一见到敌人的血,就足以激起它们的噬肉狂怒。
Минотавры отправляются в бой голодными. Увидев первую кровь врагов, они впадают в ярость и начинают пожирать плоть.
他借着猎物鼻息的味道来追踪,刚饱餐者正是其最爱的目标。
Он выслеживает жертв по их дыханию и предпочитает пожирать тех, кто недавно хорошо пообедал.
巫妖须不断吸食生者灵魂,方能维系自己的永恒生命。
Лич должен пожирать смертные души, чтобы поддерживать свою вечную жизнь.
能以大多数生物的尸体来填饱肚子。不过生命回复的持续时间仅人类尸体的一半。
Позволяет пожирать большинство мертвых существ. Поедание существ, а не людей, дает лишь половину добавки времени.
允许以死尸为食。
Вы можете пожирать трупы.
可以啃食大部分动物的尸体。啃食动物尸体时延长的嗜血时间只有啃食人类尸体时的一半。
Позволяет пожирать большинство мертвых существ. Поедание существ, а не людей, дает лишь половину добавки времени.
你觉得一头龙在大肆屠杀我的人民时,帝国军会作何打算?
Как ты думаешь, что будут делать имперцы, пока дракон будет пожирать моих людей?
你觉得在一条龙大肆屠杀的时候帝国军队会坐视不管?
Как ты думаешь, что будут делать имперцы, пока дракон будет пожирать моих людей?
弗尔泰斯特使自己的姊妹受孕,并让他的后代多年来吃著城里居民的财产。
Тебе ведь известно, что Фольтест обрюхатил собственную сестру, а затем позволил плоду этой любви, нежити, чудовищу, годами пожирать невинных людей.
正该如此!我们会狠狠教训虚空一顿,为它无休止的吞噬画上句号!
И они совершенно правы! Мы еще вопьемся в глотку этой пустоте - нечего ей пожирать плоды творения!
有一件事她是对的:我的敌人都怕我,他们确实应该怕我!我会狠狠教训虚空一顿,为它无休止的吞噬画上句号!
Она права в одном: враги боятся меня, и они совершенно правы! Я еще вопьюсь в глотку этой пустоте - нечего ей пожирать плоды творения!
当猫爬上橡树,开始吞噬瑞奇的亲朋好友们,瑞奇才开始反思。
Когда кошки залезли на дерево и стали пожирать друзей и родных Рикки, он обдумал принятые им решения.
морфология:
пожирáть (гл несов пер/не инф)
пожирáл (гл несов пер/не прош ед муж)
пожирáла (гл несов пер/не прош ед жен)
пожирáло (гл несов пер/не прош ед ср)
пожирáли (гл несов пер/не прош мн)
пожирáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
пожирáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
пожирáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
пожирáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
пожирáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
пожирáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
пожирáй (гл несов пер/не пов ед)
пожирáйте (гл несов пер/не пов мн)
пожирáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
пожирáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
пожирáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
пожирáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
пожирáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
пожирáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
пожирáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
пожирáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
пожирáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
пожирáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
пожирáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
пожирáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пожирáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пожирáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
пожирáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
пожирáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
пожирáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
пожирáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
пожирáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
пожирáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
пожирáемые (прч несов перех страд наст мн им)
пожирáемых (прч несов перех страд наст мн род)
пожирáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
пожирáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
пожирáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
пожирáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
пожирáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
пожирáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
пожирáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
пожирáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
пожирáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
пожирáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
пожирáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
пожирáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
пожирáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
пожирáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
пожирáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
пожирáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
пожирáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
пожирáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
пожирáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
пожирáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
пожирáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
пожирáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
пожирáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
пожирáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
пожирáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
пожирáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
пожирáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
пожирáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
пожирáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
пожирáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
пожирáвших (прч несов пер/не прош мн род)
пожирáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
пожирáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
пожирáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
пожирáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
пожирáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
пожирáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
пожирáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
пожирáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
пожирáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
пожирáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
пожирáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
пожирáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
пожирáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
пожирáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
пожирáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
пожирáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
пожирáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
пожирáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
пожирáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
пожирáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
пожирáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
пожирáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
пожирáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
пожирáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
пожирáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
пожирáющие (прч несов пер/не наст мн им)
пожирáющих (прч несов пер/не наст мн род)
пожирáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
пожирáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
пожирáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
пожирáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
пожирáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
пожирáя (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
сожрать, груб.
狼吞虎咽 lángtūn hǔ yàn, 大量地吃 dàliàngde chī
贪看; 贪饶地望着