помощь
帮助 bāngzhù, 援助 yuánzhù; 救济 jiùjì
просить о помощи - 请求援助
отказать в помощи - 拒绝帮助
прибегать к помощи кого-либо - 向...求助
оказать помощь - 给予帮助
медицинская помощь - 医疗救护; 医疗服务
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
救助, 援助, 帮助, 支援, 救济, 医疗, 救护, (阴)
1. 帮助
помощь товарища 同志的帮助
без посторонней ~и 无外人帮助
оказать (кому) помощь 帮助..
просить о ~и 请求帮助
прийти на помощь 来帮助
отказать (кому) в ~и 拒绝帮助..
2. 援助, 救济; 救援, 救护; 医治
бескорыстная помощь 无私的援助
материальная помощь 资助
медицинская помощь 医疗救护
отделение скорой ~и 急诊室
оказать первую помощь больному 对病人进行急救
получить помощь 得到援助
звать на помощь 呼救
(8). С помощью 或 (9). при помощи(前)(二格) 借助于...; 用..
1. 帮助; 援助; 救援; 救治; 救护
2. 帮助; 救助; 援助
3. 援助; 救助, 救护
帮助; 救护; 救援; 救治; 援助; 帮助; 救助; 援助; 援助; 救助, 救护
-и[阴] скорая помощь [海员]<谑>小吃店或食品小卖部的女售货员
帮助, 帮忙, 援助, 救援, 救济, 拯救, 救治, 救护, 医疗
[信息](计算机的)"帮助"信息
◇братская помощь 兄弟的援助(指苏联对华沙条约缔约国的援助)
гуманитарная помощь 人道(主义)援助
①帮助, 援助, 救助②援救, 救济, 救护
帮助, 援助, 救护
взаимная помощь 互相帮助
действенная помощь 有效的援助
материальная помощь 物质上的援助
медицинская помощь 医疗救护
первая помощь 急救
посторонняя помощь 外来的援助
практическая помощь 实际上的援助
скорая помощь 应急疗法, 急救法; 急救车
техническая помощь 技术上的援助
экономическая помощь 经济援助
идти на помощь (кому) 去支援, 去帮助
обращаться (к кому) за помощью 向... 求摇
оказать (кому) помощь 给予... 援助
организовать помощь 组织援助
отказать (кому) в помощи 拒绝帮助..
отказываться от (чьей) помощи 拒绝接受... 的帮助
Взяв себе в помощь двух рабочих, мастер наладил станки с программным управлением. 技师找了两个工人当助手, 调整好了程序控制机床
Станки приводят в движение без помощи электричества. 机床将不用电开动
На помощь строителям канала была доставлена группа бульдозеров. 运来一批推土机支援工人修渠
В цехе вся работа совершается при помощи машин, рабочие только налаживают их и наблюдают за работой. 车间里一切工作都是由机器来做, 工人只调整机器, 观察机器的运转情况
Нефть и уголь добываются теперь с помощью передовой техники. 现在采油, 挖煤都借助于先进技术
[阴]帮助, 救济, 援助; 救护
帮助, 援助, 救济; 救护
帮助; 救助, 救护; 医疗
帮助, 救助, 救济, 援助
◇скорая человеческая помощь“急救人”(指民警)
Милицию образно называют《скорой человеческой помощью》. 人们把民警形象地称为“急救人”。помощь, -и[阴]帮助, 帮忙, 援助; 救援, 救济; 救治, 救护
взаимная помощь 互相帮助
бескорыстная помощь 无法援助
моральная помощь 精神上的支援
денежная помощь 资助
организационная помощь 组织上的帮助
посторонняя помощь 旁人的帮助
медицинская помощь 医疗
оказать кому помощь(给以)帮助, 援助
принять чью помощь 接受…的帮助
просить о ~и(请)求援(助)
отказать кому в ~и 拒绝帮助… прибегнуть к чьей ~и 向…求助
позвать на помощь 招呼…来帮忙; 呼救
идти на помощь 去帮助, 去援助
прийти кому на помощь 来帮助, 来援助
подать (或 протянуть) руку ~и кому 向…伸出援助之手, 帮助…с ~ью 或 при ~и кого-чего 借助于…, 用…; 在…帮助下
◇Бог на помощь (或 на помощь)及
Бог помощь.〈旧〉愿上帝帮助! 愿上帝保佑! (对正在干活的人的问候语)
не впомощь кому[用作谓语]对…毫无帮助, 没有一点好处
помощьна дому 出诊
скорая помощь1)急救队
2)急救车
①帮助, 援助②救护
первая 急救
帮助; 求助程序
帮助, 援助, 救护
帮助, 援助
帮助,援助,救助; 救助,援助,帮助
в русских словах:
своевременный
своевременная помощь - 及时的援助
спешить
спешить на помощь - 赶去救助
предлагать
предлагать помощь - 表示愿意帮忙
принимать
принять помощь - 接受帮助
получать
получать помощь - 得到帮助
посодействовать
援助 yuánzhù (оказать помощь)
запоздалый
запоздалая помощь - 不及时的帮助
оказывать
оказывать помощь кому-либо - 给...以帮助
взаимный
взаимная помощь - 互相帮助
врачебный
врачебная помощь - 医疗救护
бросаться
бросаться на помощь - 奔去帮忙
бесплатный
бесплатная медицинская помощь - 免费医疗
бескорыстный
бескорыстная помощь - 无私的援助
безвозмездный
безвозмездная помощь - 无偿援助
звать
звать на помощь - 呼救
обязанный
я вам очень обязан за дружескую помощь - 对您的友好帮助, 我非常感激
извне
помощь извне - 外援
подмога
〔阴〕 ⑴见 подмогнуть. ⑵〈俗〉=помощь. прийти на ~у (кому) 来帮助…
кидаться
кидаться на помощь - 急急去救助
посильный
посильная помощь - 力所能及的帮助
консультация
3) (помощь преподавателя учащимся) 辅导 fǔdǎo
посторонний
посторонняя помощь - 别人的帮助
материальный
материальная помощь - 物质援助
призывать
призывать кого-либо на помощь - 招...来帮忙; 求援
медицинский
медицинская помощь - 医疗[救护]
рассчитывать
рассчитывать на помощь товарища - 指望同志的帮助
надеяться
не надеяться на постороннюю помощь - 不指望别人帮忙
спасибо
спасибо вам за помощь! - 谢谢您的帮助!
спасибо поблизости оказались люди, помогли - 好在近外有人, 来帮了个忙
неотложный
неотложная медицинская помощь - 紧急救护
справка
4) комп. (помощь) 帮助 bāngzhù
адресный
адресная помощь - 精准帮扶
в китайских словах:
医务
医务救助 медицинская помощь
指囷
указать на свою житницу (обр. в знач.: оказать материальную помощь другу)
福利
1) благосостояние, благополучие, материальные блага; социальное обеспечение; материальная помощь
行方便
делать добро; оказывать помощь
得力
3) получать помощь
我得他的力很不小 я получил от него немалую помощь
津
передавать (напр. наставления), оказывать (помощь); доводить (до чьего-л. сознания)
济溺
спасать утопающего: прийти на помощь, выручить
灵煦
покровительство богов (духов), чудесная помощь божества (божественной силы)
互助
взаимная помощь, взаимопомощь (особенно в работе); помогать друг другу
佐辅
помогать; помощь; помощник
灵
7) * благословение (богов); покровительство, покров; помощь провидения, божественный промысл; благосклонность, благоволение, любовь; доброта
左辅右弼
1) оказывать всестороннюю помощь
2) ист. цзофу и юби (третий и четвертый из ближайших помощников государя)
左辅
1) цзофу, третий помощник [государя]; ближайший советник
2) звезда "Помощь слева"
工赈
помощь (пострадавшим) путем предоставления работы; трудоустройство [пострадавших]
仰仗
仰仗大力 вежл. полагаюсь на Вашу поддержку, рассчитываю на Вашу помощь
互勉互助
поощрять друг друга и оказывать друг другу помощь
裨补
2) поддерживать, помогать; содействие, помощь
拉巴
2) вытягивать; поддерживать; помощь
斗升之水
немного воды (гибнущей рыбе; обр. в знач.: скромная, но своевременная помощь; небольшое, но спасительное вспомоществование)
阻援
задерживать идущие на помощь противнику войска, преграждать путь подкреплениям противника
矜赈
оказывать материальную помощь из гуманных побуждений
温恤
делать доброе дело; жалеть; сочувствовать и приходить на помощь
谆
помогать
谆之 оказать ему помощь
恤
2) спасать, поддерживать; оказывать материальную помощь; пристраивать, устраивать; пригревать; голубить
4) оказывать помощь; вознаграждать за...
恤灾 оказывать помощь пострадавшим от стихийного бедствия
宣赞
1) оказывать помощь, поддерживать
恤米
рис в помощь пострадавшим; пожертвованное зерно
着
着一把手 приложить руку, оказать посильную помощь
恤灾
оказывать помощь пострадавшим (от стихийного бедствия)
涸鲋
рыбешка без воды (обр. в знач.: человек, требующий немедленной помощи; бедняк в безвыходном положении; см. 涸辙鲋鱼)
济涸鲋 jìhéfù помочь рыбке, гибнущей на суше (обр. в значении: оказать быструю помощь человеку, остро в ней нуждающемуся)
匡相
оказывать помощь, помогать
恤荒
оказывать помощь пострадавшим от неурожая
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Содействие в чем-л., в какой-л. деятельности; поддержка.
синонимы:
вспоможение, вспомоществование, поддержка, подмога, подспорье, пособие, воспособление, пособничество, сотрудничество, содействие, польза, субсидия. Опора старости. Оказывать пособничество ворам. Явиться на подмогу (на выручку). Искать помощи -- прибегнуть к кому (к чьей помощи). См. услуга || взывать о помощи, оказать помощь, подавать медицинскую помощь, подавать помощь, подавать руку помощи, при помощипримеры:
加以援助
оказывать помощь
合朕
оказать помощь мне
着一把手
приложить руку, оказать посильную помощь
济涸鲋 jìhéfù
помочь рыбке, гибнущей на суше ([c][i]обр.[/c] в значении: оказать быструю помощь человеку, остро в ней нуждающемуся[/i])
医务救助
медицинская помощь
节点食救救灾
сэкономить немного пищи в помощь голодающим
择才以佐储邸
выбирать талантливых людей в помощь князьям (правителям)
他可得了济了
он, однако, получил помощь (вспомоществование)
为万民副
явить помощь народу
谆之
оказать ему помощь
我得他的力得不小
я получил от него немалую помощь
赙之以不帛
оказать помощь тканями (холстом и шёлком)
挈左提右挈
поддерживать и там и тут, оказывать всестороннюю помощь
润寡
одаривать одиноких, оказывать помощь вдовам
令赙补之
приказать оказать ему помощь
辅时(世)
оказать помощь современникам (своей эпохе)
靡人不周
каждый пришёл на помощь
相賙
взаимно оказывать материальную помощь
帮了大忙
оказать большую помощь
帝佑
помощь неба, божья помощь
助一髈以力
оказать помощь силою одного плеча;[c][i] вежл.[/i][/c] оказать посильную помощь
酌量补助
оказать соответствующую помощь
助粥
оказывать помощь питанием
许救甚劝
обещать всеми силами стараться прийти на помощь
卡车陷进沟里了, 快来几个人帮忙推一推
грузовик съехал в канаву, скорее подошли несколько человек на помощь — нужно подтолкнуть
振贫
оказывать помощь беднякам
赈穷(贫)
оказывать помощь нуждающимся (бедным)
接受美援
принимать (получать) американскую помощь
支援前线
поддержать фронт, оказать помощь фронту
仗腰[眼]子
оказывать помощь (мощную поддержку) со стороны
每有良朋, 烝也无戎
каждый раз [когда братья дают отпор внешнему врагу] помощь даже хорошего друга не понадобится
弟子一日恭嚫
ученики (адепты) однажды почтительно оказали помощь
赈济乏厄
оказать помощь в нужде и бедствии
全赖大家帮忙
целиком опираться на общую помощь
资齐
оказать помощь царству Ци
王资臣万金
Вы, государь, оказали мне помощь в 10 тыс. золотых
资敌
оказывать помощь врагу
二人领宾万, 往助曹直
оба они, командуя (во главе) 50 воинов, пошли на помощь Цао Чжи
繄伯舅是赖
полагаться только на [помощь] Бо Цзю
打接应
посылать помощь (подкрепление)
无私的援助
бескорыстная помощь
奔去帮忙
бросаться на помощь
医疗救护
врачебная помощь
帮了他一个小忙
оказал ему маленькую помощь
她最喜欢说的口头禅是:我不需要帮助。
Она часто говорит: "Мне не нужна помощь".
不及时的帮助
запоздалая помощь
急急去救助
кидаться на помощь
医疗[救护]
медицинская помощь
不指望别人帮忙
не надеяться на постороннюю помощь
对您的友好帮助,我非常感激
я очень признателен Вам за дружескую помощь
得到帮助
получать помощь
给予帮助
оказать помощь
力所能及的帮助
посильная помощь
别人的帮助
посторонняя помощь
表示愿意帮忙
предлагать помощь
招...来帮忙; 求援
призывать кого-либо на помощь
接受帮助
принять помощь
指望同志的帮助
рассчитывать на помощь товарища
及时的援助
своевременная помощь
谢谢您的帮助!
Спасибо вам за помощь!
赶去救助
спешить на помощь
慷慨无私的帮助
щедрая и бескорыстная помощь
抽几个人来帮忙
выделить в помощь несколько человек
给他们以帮助
оказать им помощь
每月贴他一些钱
оказывать ему ежемесячно небольшую денежную помощь
全赖你们帮忙
вся надежда на вашу помощь
陪朕
оказать помощь мне
为之援
оказывать ему помощь
意外事故的急救
первая помощь при несчастных случаях
以后有什么要帮忙的,一句话的事。
Если понадобится какая-нибудь помощь, только скажи.
社会和教育援助组织协会
Ассоциация организаций, оказывающих социальную помощь и помощь в области образования
切尔诺贝利及其后:向技术灾难受害者提供人道主义援助
Чернобыль и после него: гуманитарная помощь жертвам техногенных катастроф
分娩护理; 接生护理
родовспоможение; акушерская помощь
捐赠的应急用品
безвозмездная чрезвычайная помощь
救济穷人
оказывать помощь бедным
向被遣返者和流离失所者接待中心提供紧急援助项目
Чрезвычайная помощь комиссариату по делам репатриированных и перемещенных лиц
紧急援助流离失所者和难民
Чрезвычайная помощь перемещенным лицам и беженцам
提供紧急援助以应沙漠蝗虫防治中短期之需
Чрезвычайная помощь в целях удовлетворения краткосрочных и среднесрочных потребностей борьбы с пустинной саранчой
包括立法、引渡和法律互助等一般法律问题技术小组
Техническая группа по общеправовым вопросам, включая законодательство, экстрадицию и взаимную правовую помощь
题为“切尔诺贝利及其后:向技术灾难受害者提供人道主义援助”的国际讨论会
Международный семинар по теме "Чернобыль и после него: гуманитарная помощь жертвам техногенных катастроф"
日本-东盟关于"东盟发展和援助-日本的作用"论坛
Форум по теме "Развитие и помощь в странах АСЕАН: роль Японии", организованный Японией и странами АСЕАН
多边捐助者合作支助湄公河委员会主要职位设置和能力建设
Совместная помощь доноров и партнеров Комессии по реке Меконг в обеспечении ключевых постов и создании потенциала
基于需要的援助
помощь, основанная на потребностях
无附带条件的援助
несвязанная финансовая помощь
官方对于农业的承诺
официальная помощь в области сельского хозяйства
非洲公平审判和法律援助权的原则和指导方针
Принципы и руководящие указания, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство и на юридическую помощь в Африке
受援国政府与参加组织间订正标准协定
Пересмотренное стандартное соглашение между правительствами, получающими помощь, и участвующими организациями
发展中国家人口数据处理分析软件和支助(项目)
Программное обеспечение и помощь в обработке и анализе демографических данных в развивающихся странах
赖以为生的补助
необходимая для жизни материальная помощь
开发署支助乌姆塔塔区卫生部门次级信托基金
Субцелевой фонд ПРООН "Помощь сектору здравоохранения в префектуре Уматра"
对残疾人的支助
Помощь инвалидам
对合作理事会的支助
Помощь Совету по сотрудничеству
对负责执行管理中美洲国际合作特别计划的政府机构的支助
"Помощь правительственным учреждениям, ответственным за осуществление Специального плана, в области управления международным сотрудничеством в Центральной Америке"
支持妇女谋生:对多数妇女可行的小额供资
Помощь женщинам в удучжении их благосостояния: микрофинансирование в интересах их большинства
技术援助(技援)
техническая помощь
对独立国家联合体和格鲁吉亚的技术援助方案
Техническая помощь Содружеству независимых государств и Грузии
附带条件的援助
обусловленная помощь
与贸易有关的技术援助
техническая помощь в области торговли
发展援助规划、协调和行政训练:对西南非民组的筹备性援助
Подготовка кадров в области планирования, координации и администрации в связи с помощью в целях развития: подготовительная помощь СВАПО
海洋科学训练、教育和互助
подготовка, образование и взаимная помощь в области морских наук
向波斯尼亚和黑塞哥维那提供人道主义援助和平联盟
Союз за мир и гуманитарную помощь Боснии и Герцеговине
морфология:
по́мощь (сущ неод ед жен им)
по́мощи (сущ неод ед жен род)
по́мощи (сущ неод ед жен дат)
по́мощь (сущ неод ед жен вин)
по́мощью (сущ неод ед жен тв)
по́мощи (сущ неод ед жен пр)
по́мощи (сущ неод мн им)
по́мощей (сущ неод мн род)
по́мощам (сущ неод мн дат)
по́мощи (сущ неод мн вин)
по́мощами (сущ неод мн тв)
по́мощах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
急救[疗法] jíjiù[liáofǎ]出诊
借助于 jièzhùyú, 用 yòng, 在...帮助下 zài... bāngzhù xià
借助于; 用