приземление
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 使着陆; 着陆; 降落
2. 接地; 着陆
3. 接地; 着陆, 降落
〈空, 运动〉приземлить(-ся) -- приземлять(-ся)的动
скорость ~я 接地速度, 着陆速度
接地
着陆
落地
降落
降落; 使着陆; 着陆; 接地; 着陆; 接地; 着陆, 降落
使着陆; 着陆; 降落接地; 着陆接地; 着陆, 降落接地, 落地
落地, 着地, 着陆, 着板; 着陆坡[雪]
接地; 着陆, 降落; [航天]回收
接地, 着陆, 落地, 降落
[语言]世俗化
登陆, 着陆
①接地②着陆
接地, 着地
приземлить-приземлять, приземлиться-приземляться 的
приземление самолёта 飞机着陆
приземление парашютистов 跳伞员着陆
пункт ~я 着陆点
приземление при прыжке 跳跃后落地
совершить приземление 完成着陆
[航]接地,落地; 接地;着陆
слова с:
автоматическое выравнивание (перед приземлением)
автоматическое приземление по сигналам ведущего кабеля
второе приземление
дистанция выравнивания (перед приземлением)
плавное приземление
приземление без выравнивания
приземление без избытка скорости
приземление в конце выравнивания
приземление на амортизирующую иглу
приземление при полном отсутствии видимости
приземление с аварийным исходом
приземление с большой вертикальной скоростью
приземление с минимальным пробегом
приземление с недолётом
приземление с немедленным взлётом
приземление с перелётом
система выравнивания перед приземлением
в русских словах:
приземлить
-лю, -лишь; -ленный (-ен, -ена)〔完〕приземлять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴使降落, 使着陆. ~ самолет 使飞机着陆. ⑵〈转〉使更切合实际, 使(利益、感情等)少带浪漫色彩. ~ (чьи) мечты 使…的理想更切合实际; ‖ приземление〔中〕(用于①解).
приземлять
〔未〕见 приземлить.
приземленный
〔形〕非常实际的, 不带浪漫色彩的. ~ые интересы 实惠; ‖ приземленно; ‖ приземленность〔阴〕.
приземистый
приземистый старичок - 矮胖的老头子
приземистые домики - 矮小的小房子
в китайских словах:
超级英雄着陆
Супергеройское приземление
下降
1) спускаться, опускаться; падать; нисходить; нисходящий; ав. производить посадку; посадка, приземление
作战装甲着陆
Приземление экзоскелета
吸血鬼落地
Приземление вампира
平缓接地
плавное приземление; мягкое приземление
爱的迫降
"Любовь приходит с неба", "Любовное приземление", "Аварийная посадка любви" (южнокорейский телесериал, 2019-2020 гг.)
粗猛着陆
приземление с большой вертикальной скоростью; грубой посадка; грубая посадка
不经拉平接地
приземление без выравнивания
触地
2) приземление, посадка
大速度接地
приземление на большой скорости
着地
3) приземлиться, производить посадку; приземление, посадка
硬着陆
жесткая посадка; тяжелое приземление
降落
2) посадка, приземление; снижение; приземляться, садиться, снижаться; посадочный
无能见度接地
приземление при полном отсутствии видимости
触地后又起飞
приземление с немедленным взлетом
无余速接地
приземление без избытка скорости
自动着陆性能
характеристики, позволяющие выполнять автоматическое приземление
软接地
мягкое приземление; плавное приземление
零能见度着陆
приземление при полном отсутствии видимости
着陆山坡
приземление
粗猛接地
приземление с большой вертикальной скоростью; резкое касание
地精空降舱着陆
Приземление гоблинской спасательной капсулы
用减震针着陆
приземление на амортизирующую иглу
爆炸性着陆
Взрывное приземление
最短滑跑距离接地
приземление с минимальным пробегом
地狱火落地
Инфернальное приземление
无平飘接地
приземление в конце выравнивания
飞得高,摔得重
Жесткое приземление
无拉平接地
приземление без выравнивания
着地后立即再起飞
приземление с немедленным взлетом
目测高接地
приземляться с перелетом; приземление с перелетом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: приземлять, приземлить, приземляться, приземлиться.
примеры:
按引导电缆信号自动接地
автоматическое приземление по сигналам ведущего кибеля
拉平结束时接地(拉平后无剩余速度)
приземление без избытка скорости
带(减速动)伞接地
приземление с тормозным парашютом
无余速接地, 拉平结束时接地(拉平后无剩余速度)
приземление без избытка скорости
{跳伞员}立资接地
приземление парашютиста в положении стоя
{按}引导电缆信号自动接地
автоматическое приземление пл сигналам ведущего кибеля
(跳伞员)立姿接地
приземление (парашютиста) в положении стоя
小姿势接地,低前轮接地(低机头接地)
приземление с опущенным носовым колесом (носом)
顺风接地
приземление с попутным ветром (при попутном ветре)
跳跃冲锋着陆
Рывок в прыжке - приземление
正中目标可以获得5分,擦过目标可以获得3分,靠近目标可以获得1分。
За попадание прямо в яблочко дается пять очков, за приземление просто в черте мишени – 3 очка, ну а если совсем промажешь – 1 очко.
利用风之翼从高处下降,接取风中飘浮的花球,降落在斑斓的花环之中…
Спуск на планере с больших высот, ловля цветочных шаров, что плывут по ветру и приземление среди ярких венков...
降落在这座山顶那一刻的情形肯定很惨烈。
Приземление на вершине было очень жестким.
平稳飞行,惊险降落!
Легкий полет - жесткое приземление!
装备动力装甲时往敌人冲刺,可造成巨大伤害,且能将敌人击倒在地。从高处冲击降落在敌人附近,将造成更多的伤害。
Ускоряясь в силовой броне, вы наносите значительный урон врагам и сбиваете их с ног. Силовое приземление наносит еще больший урон.
这架飞机的保存状况出奇良好,驾驶的着陆技术想必十分出色。
Самолет в поразительно хорошем состоянии. Наверное, пилот совершил идеальное приземление.
морфология:
приземле́ние (сущ неод ед ср им)
приземле́ния (сущ неод ед ср род)
приземле́нию (сущ неод ед ср дат)
приземле́ние (сущ неод ед ср вин)
приземле́нием (сущ неод ед ср тв)
приземле́нии (сущ неод ед ср пр)
приземле́ния (сущ неод мн им)
приземле́ний (сущ неод мн род)
приземле́ниям (сущ неод мн дат)
приземле́ния (сущ неод мн вин)
приземле́ниями (сущ неод мн тв)
приземле́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
приземлиться
着陆 zhuólù, 接地 jiēdì, 降落 jiàngluò