прилить
齐平的
平的
脸热
奔流
冲洗
脸红
奔流
冲洗
使变红
齐平地
纸牌青一色
-лью, -льёшь; -лил, -лила, -лило; -лей; -литый (-лит, -лита, -лито)[完]
1. (液体)流到, 涌到
Кровь прилила к голове. 血涌上头了。
Кровь прилила к голове. 血涌上头了。
что 及
чего〈 口语〉再倒上点, 添上点(液体)
прилить воды в бак 往桶里再添些水
3. 〈转〉(感情)突然涌现
Нежная любовь прилила к моему сердцу. 一股柔情涌上我的心头。
Нежная любовь прилила к моему сердцу. 一股柔情涌上我的心头。
что〈 俗〉浸污, 弄脏
Вся лестница была прилита помоями. 整个楼梯都被污水弄脏了。
Вся лестница была прилита помоями. 整个楼梯都被污水弄脏了。
что к чему〈 技〉浇铸上 ‖未
齐平的
平的
脸热
奔流
冲洗
脸红
奔流
冲洗
使变红
齐平地
纸牌青一色
что 或чего <口>再倒一些(液体)
2. (不用一, 二人称)(液体)流向, 涌向
Кровь ~ила к голове. 血涌上了头
3. (不用一, 二人称)<转>(情感)突然涌上
Любовь ~ила к сердцу. 爱情突然涌上心头
(感情)突然涌现; 大批出现; 流来, 涌向; (что 或чего) 再倒上点; 添上点; 把…浇铸在.. 上
1. 流来, 涌向; 大批出现; (感情)突然涌现
2. (что 或чего
齐平的, 平的, 脸热, 奔流, 冲洗, 脸红, 奔流, 冲洗, 使变红, 齐平地, 纸牌青一色
слова с:
в русских словах:
приток
1) (прилив, поступление) 流入 liúrù, 涌入 yǒngrù; (увеличение) 增加 zēngjiā
прилив
время прилива - 涨潮时
прилив крови к голове - 血涌上头来
прилив революционного движения - 革命运动的高潮
прилив энергии - 精力旺盛
прилив сил - 力量充沛
океанский
океанский прилив - 海洋潮
краснеть
2) (от прилива крови к коже) 发红 fāhóng; (о лице) 脸红 liǎnhóng; 面红耳赤 miànhóng-ěrchì
пылать
3) перен. (от прилива крови) 发红 fāhóng, 发热 fārè
шире
сравнит. ст. прил. широкий и нареч. широко
глубже
(<сравнит. ст.> <прил.> глубокий и <нареч.> глубоко)
столбовой
I прил. к
дальше
1) сравнит. ст. прил. далекий и нареч. далеко
гедонический
прил. к (= )
дольше
(<сравнит. ст.> <прил.> долгий и <нареч.> долго)
дороже
сравнит. ст. прил. дорогой и нареч. дорого
выше
1) (сравнит. ст. прил. высокий и нареч. высоко) 更高 gèng gāo, 较高 jiàogāo
звукоизоляционный
прил. к ; 隔声的, 隔音的
высший
1) (превосх. ст. прил. высокий 3, 4) 最高[的] zuìgāo[de]
коми
2) прил. нескл. 科米[的] kēmǐ[de]
астенический
1) прил. к
толще
сравнит. ст. прил. толстый
самый
4) (образует превосх. ст. прил.) 最 zuì, 顶 dǐng, 极 jí
факсимиле
2) неизм. прил. и нареч.
телепатический
прил. к
легче
1) (сравнит. ст. прил. легкий и нареч. легко) (по весу) 比...轻 bǐ...qīng, 轻些 qīngxiē; (по трудности) 比较容易 bǐjiào róngyì, 容易些 róngyìxiē
торгашеский
1) прил. к ; 小贩的; 商人的
ловецкий
прил. к
хуже
сравнит. ст. прил. худой II 1
лучше
1) (сравнит. ст. прил. "хороший" и нареч. "хорошо") 更好 gèng hǎo, 好些 hǎoxiē
ценовый
прил. к
лучший
прил.
1) (сравнит. ст. прил. хороший) 更好的 gèng hǎo-de, 比较好的 bǐjiào hǎo-de
2) (превосх. ст. прил. хороший) 最好的 zuì hǎo-de
севастопольский
прил. к
малейший
(<превосх. ст.> <прил.> малый)
вернее
1) (сравнит. ст. прил. верный и нареч. верно) 更正确的 gèng zhèngquè-de
в китайских словах:
来潮
1) прям., перен. прилить, прихлынуть, нахлынуть
翻涌
1) хлынуть, нахлынуть, прихлынуть, прилить
涌上
нахлынуть, прилить, извергнуться
толкование:
сов. перех. и неперех.см. приливать.
примеры:
{改良畜种的}引血, 引入杂交
прилитие крови
引血(改良畜种的)引血, 引入杂交
прилитие крови