принести извинения
道歉,
赔礼道歉; 赔礼; 赔个礼
слова с:
в китайских словах:
陪
陪个不是 (bushì) принести извинения, дать удовлетворение за совершенную бестактность
表示道歉
извиняться, принести извинения
陪礼
признать свою вину; принести извинения
解说门
бесплодные попытки Хуан Цзяньсяна дать объяснение своему поведению и принести извинения на множестве пресс-конференций (см. 海啸音)
陪话
принести извинения; извиниться
向迪贝拉女祭司道歉
Принести извинения жрицам Дибеллы
谢
来谢项王 прибыть и принести извинения князю Сяну
赔礼道歉
принести извинения, извиниться
公开赔礼道歉 принести публичные извинения
谢罪
принести извинения, повиниться
以死谢罪
принести извинения самоубийством
歉意
表示歉意 принести извинения
赔个礼
принести извинения
负荆请罪
принести извинения, признать свою ошибку и просить прощения
向蒂贝拉女祭司道歉
Принести извинения жрицам Дибеллы
примеры:
合个不是
принести извинения, дать удовлетворение за совершённую бестактность
来谢项王
прибыть и принести извинения князю Сяну
陪个不是
принести извинения, дать удовлетворение за совершённую бестактность
我觉得应该去和他道歉的,毕竟做错了事嘛。
Следует принести извинения.
我无话可说,只能道歉。
Мне нечего сказать в свое оправдание. Могу только принести извинения.
深致歉意
выразить глубокое сожаление, принести извинение
他为不能到会而道歉
он принес свои извинения за то, что не смог присутствовать на собрании
她因不能出席会议而向大家道歉
она принесла всем свои извинения за то, что не сможет участвовать в заседании
你最好是负荆请罪,我相信他会原谅你。
Лучше бы тебе принести свои извинения, я уверен, он простит тебя.
还有聚焦之虹的事情。请把它还给你在肯瑞托的朋友,同时请转达我的歉意。
Что же касается Радужного Средоточия... Пожалуйста, верни его своим друзьям из Кирин-Тора и принеси им мои извинения.
到最后,来向他道歉的人也没有几个。
Со временем извинения принесли лишь немногие.
你知道我是谁?你袭击了我帮的一员。我来接受你的道歉……或取你的命。
Да ты знаешь, кто я? От тебя пострадал мой родич. Принеси моему клану извинения... или умрешь.
我和卡莱雅谈过了,也为以前公会对她的伤害致歉。现在她有话想对我们两个说。
Я поговорил с Карлией, принес ей извинения от лица Гильдии. Теперь она хочет с нами поговорить.
你知道我是谁?你攻击了我帮的一员。我来接受你的道歉……或是接收你的命。
Да ты знаешь, кто я? От тебя пострадал мой родич. Принеси моему клану извинения... или умрешь.
我和卡莉亚谈过了,并为了公会的人以前那样对待她进行了补偿。现在她想和我们两个谈谈。
Я поговорил с Карлией, принес ей извинения от лица Гильдии. Теперь она хочет с нами поговорить.
我真诚地为自己的所作所为道歉。这样很不合适,我愿意承担所有责任。
Хотел бы принести вам искренние извинения за свое поведение. Оно было совершенно неуместно. Беру всю ответственность на себя.
在试图逮捕一起正在调查中的凶杀案嫌疑人的过程中,一名警督不幸丧生,rcm对此表示哀悼。逝者的搭档,在本次遭遇中幸存的金·曷城警督称,嫌疑人使用了一种他从未见过的武器,使两人暂时失去了行动能力。“我不认为她是故意杀人的---当她意识到事故发生之后,还表示了歉意……”他补充道。“就像是,最后还是如同一名真正的警察离开了,”逝者的上级长官,警监托勒密·普赖斯说到。
Это траурный день для ргм. Один из ее сотрудников, лейтенант, занимавшийся расследованием убийства в Мартинезе, погиб, пытаясь задержать подозреваемого. Напарник погибшего, лейтенант Ким Кицураги, которому удалось выжить в этом противостоянии, рассказал, что преступник использовал какой-то неизвестный ему тип оружия, временно парализовав обоих полицейских. «Я не думаю, что она хотела его убить. Когда она увидела, что произошло, то принесла извинения...», — добавил лейтенант Кицураги. «Это просто... В конце концов он погиб как настоящий коп», — так прокомментировал ситуацию начальник погибшего, Птолемей Прайс.
抱歉,我来取用这只血玉髓圣杯。
Извини нас. Мне нужно принести Чашу из гелиотропа.
抱歉。我得去取回血石圣杯。
Извини нас. Мне нужно принести Чашу из гелиотропа.
其实弄坏大贼鸥的人是我才对,我带给你这只流苏松鸡是想向你道歉的。
На самом деле это я сломал большого поморника. Хочу извиниться — вот, принес тебе вместо него рябчика.