пруд
池塘 chítáng
池塘, 水池, -а 或-а 单六о -е, на (в) -у, 复-ы(阳)小池塘, (不大的人工)贮水池
проточный пруд 活水池塘
разведение рыбы в ~ах 在池塘里养鱼
1. 池塘
2. 水池
отстойный пруд 沉淀池, 沉砂池
池塘, 池, 水池, 水塘
проточный пруд 活水塘
Пруд зарос тиной. 池塘水底生了绿苔。
разведение рыбы в ~ах 在池塘里养鱼 пруд 水池
①池塘, 水池②贮水池, 小型水库
[阳](单六
на пруду)池塘, 水池, (不大的)人工湖; прояснятьовой [形]
[阳](单六
на пруду)池塘, 水池, (不大的)人工湖; прудовой [形]
水池, 池塘, 小型水库
水池; 池塘小型水库
池, 池塘, 贮水池
池塘; 水池
池沼,池塘
池, 塘
池塘水池
池, 沼, 渊
池, 水池
слова с:
аварийный пруд
конденсационный пруд
пруд - охладитель
пруд-испаритель
пруд-отстойник
пруд-охладитель
хоть пруд пруди
в русских словах:
спускать
спустить воду из пруда - 把池塘里的水放出去
спустить пруд - 排干池塘
проточный
проточный пруд - 活水池塘
прудовой
〔形〕пруд 的形容词. ~ое хозяйство 池塘养殖业.
очищать
очищать пруд - 淘清池塘
окружать
пруд окружали деревья - 树木环绕着水池
лагуна
2) (пруд для очистки) 氧化塘
затягивать
пруд затянуло тиной - 水池长满了藻草
запускать
запускать карасей в пруд - 把鲫鱼放到水池里去
в китайских словах:
莲池
озеро (пруд) с лотосами
越冬池
рыб. зимовальный пруд
陂池
бассейн; маленький пруд, заводь
氧化塘
биологический пруд (для очистки сточных вод от органических примесей)
燃烧池
зажигательный пруд/бассейн
凤池
2) пруд в императорском городе; Запретный (императорский) район города
鱼
养了一池子鱼 выкормить целый пруд рыбы
血污池
будд. пруд крови (куда погружают грешников после смерти)
血池
1) будд. пруд крови (место для грешников в аду)
璧池
1) кольцеобразный пруд (окружавший школу)
盐场
соляные промыслы, соляной пруд
璧水
1) кольцеобразный пруд
璧
璧池 кольцеобразный пруд
玉池
1) прекрасный (Ваш) пруд (водоем)
2) даос. нефритовый пруд, обр. рот, уста;
肥鱼塘
с.-х. нагульный пруд
凼
яма; канава; пруд; кювет
池子
1) пруд, водоем
瑶池
миф. Нефритовый пруд, место обитания богини Сиванму
潢
1) водоем со стоячей водой; пруд, лужа; озерко
唐
3)* плотина, дамба, запруда; пруд
鱼坑
рыбоводный пруд
塘
2) [квадратный] пруд; искусственный водоем (для орошения, ирригации)
塘泥 прудовой ил (используется как удобрение)
应急池
аварийный пруд
塘子
диал. пруд, водоем, бассейн
汪
2) водоем, пруд
溏
* пруд, водоем, бассейн
陂塘
пруд; бассейн, маленький водоем
沼
болото; пруд; озерко; болотистый, болотный
沼泮 берег озерка (пруда)
皎镜
чистое зеркало (обр. в знач.: а) луна; б) пруд)
昆明
2) Куньмин (озеро на территории Летнего дворца 万寿山 западнее Пекина); пруд в окрестностях Чанъаня, пров. Шэньси)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Водоем с непроточной водой.
2) Место разлива реки, ручья перед запрудой.
примеры:
水压于池
вода подаётся в пруд
濬池
глубокий пруд
荷塘(池)
лотосный пруд
文王以民力为台为沼而民欢乐之
Вэньван построил башню и устроил пруд силами своего народа, и народ радовался этому
我们掘成的水池子
пруд, который мы вырыли
始舍之, 圉圉焉; 少则洋洋焉
когда я только бросил её (рыбу [i]в пруд[/i])[i],[/i] она вела себя стеснённо; но через короткое время она почувствовала себя свободно
积坳为池
скопляться во впадине, образуя пруд
挖塘取水, 垒土为墩
брать воду, вырыв пруд; делать курган, накладывая землю слой за слоем
风回一镜
ветер облетает водоём (пруд)
养了一池子鱼
выкормить целый пруд рыбы
把鲫鱼放到水池里去
запускать карасей в пруд
水池长满了藻草
пруд затянуло тиной
树不环绕着水池
пруд не окружали деревья
淘清池塘
очищать пруд
排干池塘
спустить пруд
树木绕着水池
деревья обступают пруд
(烧过的)燃料储存池
пруд-охладитель; бассейн для хранения топлива; активная зона реактора пруда; пруд-отстойник
圈围; 围住
пруд-накопитель
氧化塘; 环礁; 泻湖
земляной отстойник; отстойный бассейн; отстойный пруд
非常多; 多极了; 车载斗量
Хоть пруд пруди кого-чего
水流到池塘里去了
Вода стекла в пруд
池塘长满了一层绿苔
Пруд заплыл тиной
池塘里长满了水藻
Пруд зарос тиной
池塘长满了绿苔
Пруд затянулся тиной
池(塘)
пруд, водоём
这个池塘干涸了。
Этот пруд высох.
把池塘的水放出去
спустить пруд
覆盖着厚层水藻的池塘
тинистый пруд
淤泥很多的池塘
илистый пруд
挖池塘
вырыть пруд
青春之池在哪里
Где же Пруд?
为了修复碎片,我需要一些具有强大魔法能量的物品。一块魔化瑟银锭和五块恢复水晶……你还得从一个非常危险的地方搜集一些水……在菲拉斯地区的厄运之槌中,艾德雷斯区有一个厄运之池,用池中的水装满这只小瓶。
Чтобы воссоединить фрагменты, мне потребуются вещи, обладающие сильными магическими свойствами. Слитки зачарованного тория и пять кристаллов восстановления... Также вам нужно будет набрать воды из... необычного источника... Найдите Зловещий пруд на Пути Элдрета в Забытом Городе, что в Фераласе, и наполните этот фиал.
如果你要给它喂食,就得先找到食物。它最喜欢的食物是鲜嫩的陆行鸟肉。你可以在东边找到许多陆行鸟,把它们的肉带给凯雷就行啦!看到它之后把肉放在地上,它就会过来的。
Но сначала надо найти для него еду. Его любимое блюдо – нежное мясо долгоногов. Отправляйся на восток, там их – хоть пруд пруди. Убей одного из них и принеси его сочное мясо Кайлу. Как увидишь Кайла в городе – предложи ему мясо, и он непременно подойдет к тебе.
你也看见了,南边的火元素和水元素打得不可开交。西米尔老是去卓恩的地盘挑衅,最终演变成长期互不相让的死掐。
Без сомнения, ты <видел/видела> битву огня и воды, что протекает к югу отсюда. Шкварчун не перестает нагревать пруд Вспеннера, и поэтому эти двое враждуют уже не первый век.
前往焦土高地和毒泡水池,用武力劝服他们停止争吵。
Отправляйся на Обугленную вершину и Кипящий пруд и убеди каждого прекратить междоусобицу.
说来惭愧,但我家人的安全胜过一切。求求你,<class>……帮我去打恐钳。它就潜伏在北边一个阴凉的池塘里。
Да, гордиться нечем, но я предпочитаю не рисковать понапрасну. Пожалуйста, <класс>, помоги... убей Челюсти Кошмара за меня. На севере есть мутный пруд – там ты найдешь этого зверюгу.
如果你能帮忙清除掉一些水钳虫,我将不胜感激。小心点,它们数量很多……最好在水池一侧把它们引出来,而不是直接冲进水里去对付它们。
Если ты уничтожишь часть заполонивших пруды водомерок, я буду тебе очень признателен. Помни об их количестве... лучше выманить их к берегу, не залезая в пруд.
你很幸运,黑暗之门周围满地都是恶魔。地狱火啦,恶魔犬啦,恶魔卫士啦……它们身上都有你要的东西,量非常足。
Тебе повезло: здесь, вокруг Темного портала, этих демонов – хоть пруд пруди. Инферналы, гончие Скверны, стражи Скверны... так что ты быстренько соберешь все, что тебе нужно.
你好啊,钓鱼高手!阿诺德跟我说,你正在寻找新的钓鱼场所,我正好知道一个地方。在暴风城北边有一个钓鱼的好去处,名叫奥莉维亚的水池。
Рыбакам привет! Мне тут Арнольд сказал, ты ищешь рыбное место, могу присоветовать. К северу от Штормграда есть прекрасное местечко – Пруд Оливии.
你的第一个任务和所有进入咏之池的徒弟的一样:踩着西边的梅花桩,并在不掉入池中的情况下敲响那口钟。
Первое твое задание – обычное для всех учеников на этих прудах. Пройди по тренировочным столбам, что к западу отсюда, и позвони в колокол, при этом не упав в пруд.
魔古族发现了青春之池!
Могу нашли Пруд Молодости!
青春之池似乎就在废墟的西北边。
Похоже, что Пруд Молодости находится в северо-западной части руин.
当泰兰德将我们派来这里时,就非常明确的说过,我们只有找到她在预见中看到的圣光之源之后才能回去。现在很明显,青春之池并不是这个圣光的来源。
Когда Тиранда отправила нас сюда, она строго наказала нам не возвращаться, пока мы не найдем источник Света, который грезился ей в видениях. Теперь понятно, что это был не Пруд Молодости.
那些魔古族可能知道青春之池在哪里。
Возможно, эти могу знают, где находится пруд.
我已经准备了一场仪式。你必须问问池水,看看命运的走向。
Я все подготовил для ритуала. Посмотри в пруд и узри, что готовит нам судьба.
跟着雏龙。把魔网水晶放进池里,为他补充一点能量,帮他再撑一阵子。
Дракончики укажут тебе путь. Нужно найти и бросить в пруд источники магии – это поможет еще хоть ненадолго продлить век Сенегоса.
向北!到北边去找青春之池,取一些青春之水回来,不过要保持警惕。
Север! Ты найдешь Пруд Молодости на севере. Набери там воды, но будь <осторожен/осторожна>.
魔古族已将那里列为了“重点”目标。如果康·棘杖没有赶上你的话,他会到那里跟你碰面的。
Могу считают этот пруд своим "особо важным объектом". Если Кан Ежевичный Посох не прибыл с тобой, то он ждет тебя у пруда.
如果你想要参加此次活动,只要拿起能量容器,然后走进我们旁边的水池就可以了。
Чтобы поучаствовать в демонстрации, просто возьми энергетический сосуд и войди в пруд вместе с нами.
想要恶魔部件?OK,你来对地方了,这里最不缺的就是那些邪恶的玩意。
Если тебе нужны части сквернобота, так тут этих тварей Скверны пруд пруди.
这个水池里有许多可怕的鱼。
Этот пруд кишмя кишит жуткой рыбой.
唉,眼睛会发光的雕像…这片渌华池里,到底会有什么秘密呢?
Статуи с горящими глазами... Интересно, какие ещё секреты скрывает пруд Лу Хуа?
虽然看起来只是一方清池,下面却相传埋藏着足以昏乱凡人心智的宝藏。可惜世间已经难寻一人来解归藏之秘了。
Обыкновенный с виду пруд таит в себе невероятное богатство, способное лишить рассудка любого путешественника. К сожалению (или к счастью?), лишь немногим под силу разгадать загадки этого подземелья.
…只看那古华派的年轻剑客手中剑,快似疾风啸林,巧如秋雨点池,悄悄然一点寒芒,挑下满山风流。
Казалось, что меч - это продолжение тела юного послушника. Его движения были точно и быстры. Резкие удары и выпады складывались в единую направленную атаку, словно капли дождя собираются в один гладкий и спокойный пруд... Противник был гораздо крупнее юноши, но это преимущество ему не помогло...
是啊,这个池塘真是绝妙的景色。
Именно! Я увидел этот пруд, и подумал:«Ничего себе! Какой великолепный вид!»
它从城市的裂缝现身,声响有如砾石倾入池塘。
Он утекает сквозь трещины на уличных мостовых с тем же звуком, который возгласил о его прибытии — звуком гравия, высыпающегося в пруд.
有一次,那个法师要他的魔像取水倒入鱼池中,然后他就埋首于书本中。魔像们毫不止歇的运水,直到原野变成一片沼泽。
Однажды маг приказал своим големам натаскать воды в пруд. А сам занялся книгами, ибо был грамоте обучен. Големы таскали воду сорок дней и ночей подряд, пока поля вокруг не затопило, и они не превратились в болота.
如果我们愿意的话,可以找到几千个。整个瑞瓦肖城到处都是。
И еще тысячу таких же нашли бы при желании. В Ревашоле их пруд пруди.
去池塘那边,以前曾有野天鹅在那儿游泳。小路就在池塘边。
Идите на пруд, там когда-то дикие лебеди были. От пруда тропинка ведет.
战争哪时候开始的?从洛克·穆因尼高峰会开始的,那儿术士之城。术士里头肯定有一堆精灵。
И с чего вся эта война началась? Со встречи в Лок Муинне, чародейском городе. А среди чародеек, как известно, эльфов пруд пруди.
我一直在想…我们得游泳横越这个池塘吗?
Я вот что думаю... Нам что, плыть через весь пруд?
我们得横穿池塘,穿过山洞,爬上巨魔之头…然后就到了。
Надо переплыть пруд, пройти через пещеру, подняться на Башку Тролля... И мы на месте.
有池塘的地方就有水鬼,但破坏蜂窝的不是它们。
Если есть пруд, то должны быть и утопцы. Но скорее всего это не они уничтожили ульи.
白狼,你得掉头,池塘在另一个方向。
Что-то ты не туда... Пруд с другой стороны.
寻找村边池塘
Найти пруд у деревни.
沼泽 - 大池塘
Болото – большой пруд Б
一群小孩在这池塘里撒欢,天知道在水底下干什么,搞得水花四溅,把苍蝇全都给吓跑了!夺命植物!
Дети, которые прыгают в пруд, разбрызгивают воду, Люциан-знает-чем занимаются под водой и распугивают мух! Смертельные растения!
玻璃是黑色的...一开始...然后形成了一阵模糊的雾气,像是湖面上面覆着一层沙子。迷雾闪烁并且逐渐演化成...一张脸。似乎是,一个没有血色的人,在直直地盯着你。蜡黄人。
Стекло кажется черным... сперва... затем его заволакивает дымкой, как пруд песком. Дымка мерцает и сгущается... в лицо. Бледное, смотрящее прямо на вас. Белоликий.
你的抚慰把她从无尽的痛苦中解救出来。虚空异兽不见了。梦语者从池塘逃了出去。尽管她还在颤抖着,她的眼中已经闪出不一样的神色:希望。
Ваше прикосновение отвлекает ее от ужасной боли. Исчадий Пустоты нет. Сновидцы бежали через пруд. И хотя она еще дрожит, в ее глазах появляется новое чувство: надежда.
也许曾经,当七神还很强大的时候是这样的。但自从能对着这个而不是对着一个池塘祈祷,已经过去了很多年了。
Возможно, так бывало, когда Семеро все еще были сильны. Но уже много лет это место – не более чем пруд, у которого я молюсь.
池塘泛着点点波光,站在池水中令你感到精神焕发,宁静淡然,宛如新生。
Теперь пруд словно светится изнутри, и вы, стоя в воде, ощущаете, как к вам возвращаются силы. Вы чисты, как будто родились заново.
建议她往水塘里跳。
Предложить ей нырнуть в пруд.
沼泽 - 大池塘A
Болото – большой пруд А
更别提小孩在这池塘里撒欢了,天知道在水底下干什么,搞得水花四溅,把苍蝇全都给吓跑了!
Не говоря уже о детях, которые прыгают в пруд, разбрызгивают воду, Люциан-знает-чем занимаются под водой и распугивают мух!
森林 - 小池塘
Лес – небольшой пруд
我们收到一封匿名信:“在天鹅池里扔尸体的不管是谁,谢了。真的让晚上变得更浪漫了,气氛真的很好。”妈的,你们全都有病。
Мне передали анонимную записку: "Тому, кто сбрасывает трупы в лебединый пруд, спасибо. Отличная получилась обстановка для романтического вечера". Как же меня от вас всех тошнит...
以前首都废土到处都是这些家伙。
Раньше в Столичной Пустоши их было пруд пруди.
没必要为一个女人这样,天涯何处无芳草。
Ни одна дамочка этого не стоит. Таких как она пруд пруди.
整个地区都被枪手征服了。我在一哩外就能闻到那些丧心病狂的混帐。
Здесь стрелков просто пруд пруди. Я этих ублюдков за милю чую.
这个湖越来越大了,对吧?我想再也没有人能直接远眺对岸了。
Пруд стал больше, правда? Вряд ли теперь хоть кто-то сможет его пересечь.
他们到底能够把天鹅湖做得多小?每天都有船在这里相撞,这根本只是个夸大不实的小水滩。
Но как можно делать пруд таким маленьким? Лодки там каждый день сталкиваются. Это даже не пруд, а лужа.
看起来有一个混蛋曾经穿过这个水塘,然后把它丢在了这里。
Кажется, один из этих бедняг ехал через этот пруд и утопил его.
看起来有一个混蛋曾经穿过这个旧猪肉水塘,然后把它丢在了这里。
Кажется, один из этих бедняг ехал через Свиной пруд и утопил его.
猪肉水塘。它旁边之前有一个标识,但总有人把它偷走。
Свиной пруд. Там был знак с этим названием, но его постоянно воровали.
看一下...童子军营地位于河流的东南方向。中间应该有一个池塘。
Так… Лагерь скаутов к юго-востоку от реки. По дороге должен быть пруд.
这里有一个年代久远的池塘,不过比一滩稀泥好不到哪里去。你在地图上找到它了吗?
Здесь старый пруд, скорее похожий на кучу грязи. Он у тебя есть на карте?
морфология:
пру́д (сущ неод ед муж им)
пру́дá (сущ неод ед муж род)
пру́ду́ (сущ неод ед муж дат)
пру́д (сущ неод ед муж вин)
пру́до́м (сущ неод ед муж тв)
пру́де́ (сущ неод ед муж пр)
пруду́ (сущ неод ед муж мест)
пруды́ (сущ неод мн им)
прудо́в (сущ неод мн род)
прудáм (сущ неод мн дат)
пруды́ (сущ неод мн вин)
прудáми (сущ неод мн тв)
прудáх (сущ неод мн пр)