разделиться
см. разделаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
分歧, -елюсь, -елишься(完)
разделяться, -яюсь, -яешься(未)
1. (不用单一, 二人称)分成, 分为
Река ~илась на два рукава. 大河分为两条支流
2. 分居, 分家
Он ~ился с братом. 他和兄弟分家了
3. (不用一, 二人称)<数>能除尽
Девять ~ится на три. 九能被三除尽
4. (不用单一, 二人称)<转>发生分歧
По этому вопросу мнения ~ились. 在这个问题上意见有了分歧
1. 分成; 分为; 分开; 划清
2. 分家; 分家产
3. 除得开; 除尽
4. 有区别; 不一致
分成; 分开; 分为; 划清; 分家; 分家产; 除得开; 除尽; 不一致; 有区别
слова с:
разделить
алфавитный разделитель
внутренняя разделительная стена
воздухо-разделительная установка
воздухозаборник с разделительной перегородкой
вязкоупругий разделитель
единица разделительных работ
механический разделитель трубопровода
разделитель
разделитель адресов
разделитель потока
разделитель трубопровода
разделитель частот
разделитель элементов данных
разделительная жидкость
разделительная колонка
разделительная перегородка
разделительная перегородка в воздухозаборнике
разделительная полоса частот
разделительная пробка
разделительная способность
разделительная установка
разделительная хроматография
разделительное кольцо
разделительное средство
разделительное устройство
разделительный
разделительный знак
разделительный интервал
разделительный каскад
разделительный кольцевой канал
разделительный корпус компрессора
разделительный песок
разделительный поршень
разделительный скребок
разделительный слой
разделительный сосуд
разделительный союз
разделительный трансформатор
разделительный усилитель
разделительный шов
разделительный штамп
разделительный элемент
упруго-вязкий разделитель
хвосты разделительного производства
частотно-разделительное устройство
в русских словах:
разделить
тж. разделиться, сов. см.
разделяться
〔未〕见 разделиться.
разделаться
разделиться
комиссия разделлась на две группы - 委员会分成两个小组
в китайских словах:
兵分两路
разделиться на двое, действовать в двух направлениях
南北分裂
разделиться на северную и южную части
东西分裂
разделиться на восточную и западную части
分久必合,合久必分
давно разделившийся должен воссоединиться, давно воссоединившийся должен разделиться (о человеке или животном чьи изменения нестабильны)
分岔
разделиться (по группам), разойтись (в разных направлениях) [branch out] 适用于能比作树木长出枝条的任何发展或伸出物, 也适用于能比作树干的主岔的某种分裂的生长物
离异
1) разъединиться; разделиться
另开
разделиться, зажить порознь (напр. о братьях)
化整为零
2) рассредоточиться, разделиться, разбиться (на небольшие группы)
分成
分成三队 разделиться на три отряда
分化
1) разделиться, расслоиться; расслоение, размежевание; дифференциация; дифференцированный
分途
идти по разным дорогам, разделиться на разные пути; разделение (в развитии и т.п.)
分伙
1) разделиться на группы (партии)
分居
жить отдельно, поселиться врозь, разъехаться; разделиться (о семье)
柝
2) трескаться, ломаться; разделяться
拆居柝 поселиться отдельно, разделиться, отколоться
一分为二
2) разделять на две части, разделиться надвое, расколоться
толкование:
сов.1) Подвергнуться арифметическому действию деления.
2) Быть способным делиться на другое число без остатка.
3) см. также разделяться.
синонимы:
|| голоса разделилисьпримеры:
拆居柝
поселиться отдельно, разделиться, отколоться
分成三队
разделиться на три отряда
分头找的话可以搜索更大的范围。我带一支队伍到敌人营地上方的山岭去找,你到坠毁的地方去搜索飞艇的残骸,寻找船员的踪迹。
Нам стоит разделиться – так мы прочешем большую площадь. Я поведу свой отряд в холмы над вражеским лагерем, а ты осмотри само место крушения – может быть, кому-то из команды корабля удалось выжить.
前面就是堡垒的所在地。要搜查的范围很大,如果我们分头行事,就能搜查尽可能多的地方。
Территория крепости находится прямо над нами. Она довольно обширна, так что нам лучше разделиться.
要是我们走散了,回到阶梯底部重新集结。
Если придется разделиться, спускайся к подножью лестницы, встретимся там.
虽然死亡对阿利卡拉不算什么,可军团对他一定有什么阴谋。而末日石……这么强大的神器应该属于我,而不是军团。我们必须分头去找他们。
Хоть смерть Арикаре и не страшна, Легион наверняка намеревается каким-то образом использовать его в своих целях. А камень Рока... Это мощный артефакт, и принадлежит он мне, а не им. Нам придется разделиться.
我们必须分头行动。格斯逊让我身负重伤,到现在还没有恢复,我不想让石母看出我的虚弱。这个任务就交给你了。
Нам надо разделиться. Я еще не оправился от ран после столкновения с Гетзуном. Нельзя, чтобы Мать-Скала видела мою слабость. Эта задача ложится на твои плечи.
我们必须分头前去。猎惧者很快就会开始追踪我们。
Нам нужно на время разделиться. Жуткая Охотница скоро снова пойдет по нашему следу.
我建议分头行动。我会沿着河畔走。你直接进入河流,循着踪迹走。
Предлагаю разделиться. Я пойду вдоль берега, а ты посмотришь, куда приведут тела.
在我们有更深入的了解之前,我愿意暂时跟她合作。
Я думаю, сейчас нам лучше разделиться и собрать побольше информации.
唔…不然,我们还是分头搜集一下材料吧,找到材料之后,我们就在低语森林南面见吧。
Почему бы нам для поиска ингредиентов не разделиться? Когда всё соберём, встретимся к югу от Шепчущего леса.
我觉得,或许我们分头找会更有效率。
Думаю, для эффективности будет лучше разделиться.
反正带了这么多人,我觉得分头寻找效率会更高。
Раз уж с нами столько народу, думаю, лучше будет разделиться и приступить к поискам.
到这里的时候,我们决定分头搜索,我就来这边搜索了。
Потом мы решили разделиться, и я отправился сюда на поиски.
我有些研究工作要收尾,得和你们分开行动了。之后在断桥附近会合吧。
Сейчас мне нужно закончить с кое-какой исследовательской работой, поэтому нам пока придётся разделиться. Давайте встретимся позже около сломанного моста.
所有人,散开。为了完成计划,我们必须分头行动。
Вам нужно разделиться. Для выполнения плана лучше действовать поодиночке.
我想我们该分别了。
Думаю, нам надо разделиться.
我们分道扬镳吧。
Думаю, нам надо разделиться.
在这之后我们最好是分开行动,先祝你一切顺利,要是没有你帮忙今天我可就活不下来了。
Думаю, нам нужно разделиться. Удачи тебе. Если бы не твоя помощь, я бы не выбрался.
凯娜之林是这条路。我们可以一起去,或者分头行动然后在那碰面,你说了算。
Роща Кин там. Можем пойти вместе или разделиться и встретиться там, как хочешь.
我们最好分道扬镳吧。谢谢你,没有你,我一个人是逃不出去的。
Думаю, нам нужно разделиться. Удачи тебе. Если бы не твоя помощь, я бы не выбрался.
东西分裂; 南北分裂
разделиться на восточную и западную части; разделиться на северную и южную части
安静!散开!
Спокойно! Разделиться!
所以我们分头行动吧。我带领探求者拿下复仇女神号,你去废墟拖住亚历山大。他以为我们的力量弱如微风,你就让他领教一下飓风般的攻势吧。
Нам надо разделиться. Я поплыву с искателями на "Госпожу Месть". А ты иди к развалинам и отвлекай внимание Александара. Он ждет легкого ветерка – покажи ему ураган.
我想我们是时候拆伙了。
Нам пора разделиться.
морфология:
раздели́ться (гл сов непер воз инф)
раздели́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
раздели́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
раздели́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
раздели́лись (гл сов непер воз прош мн)
разде́лятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
разделю́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
разде́лишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
разде́лится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
разде́лимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
разде́литесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
раздели́сь (гл сов непер воз пов ед)
разде́лимтесь (гл сов непер воз пов мн)
раздели́тесь (гл сов непер воз пов мн)
разделя́сь (дееп сов непер воз прош)
раздели́вшись (дееп сов непер воз прош)
раздели́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
раздели́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
раздели́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
раздели́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
раздели́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
раздели́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
раздели́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
раздели́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
раздели́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
раздели́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
раздели́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
раздели́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
раздели́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
раздели́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
раздели́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
раздели́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
раздели́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
раздели́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
раздели́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
раздели́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
раздели́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
раздели́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
раздели́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
раздели́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
раздели́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
раздели́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
раздели́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
разделиться
1) (на части) 分为 fēnwéi, 分成 fēnchéng
комиссия разделлась на две группы - 委员会分成两个小组
2) (о семье) 分家 fēnjiā, 分居 fēnjū
3) (расходиться во мнениях)