раскопка
〈复二〉 -пок〔阴〕 ⑴见 раскопать. ⑵(只用复)(考古)发掘工作; 发掘地点. археологические ~и 考古发掘工作.
1. 掘开, 扩开, 发掘; 掘出
2. (只用复)(考古)发掘工作; 发掘地点
[阴] 掘开, 发掘; 掘出; 挖掘地; 追究出; 查明; 找出; (复
раскопки) 挖掘工作; 发掘工作
掘出; 掘开, 扩开, 发掘; (只用复)(考古)发掘工作; 发掘地点
①查明, 找出, 发掘, 掘出, 掘开, 调查明白②[考古]发掘地点
查明, 找出, 发掘, 掘出, 掘开, 调查明白, [考古]发掘地点
掘开, 发掘; 挖掘地
开发; 发掘; 挖开
发掘,发掘地点
发掘, 开掘
слова с:
в русских словах:
раскапывать
раскопать
раскопать землю - 把地掘开
раскопать древние погребения - 发掘古墓
раскосый
-ос〔形〕 ⑴外斜视的, 分开性斜视的. ~ые глаза 分开性斜视眼. ~ мальчик 外斜视的男孩. ⑵(眼睛)斜的; ‖ раскосо; ‖ раскосость〔阴〕.
раскормить
-ормлю, -ормишь; -ормленный〔完〕раскармливать, -аю, -аешь〔未〕кого 喂肥. ~ свиней 把猪喂肥; ‖ раскормка〔阴〕.
расколоть
тж. расколоться, сов. см.
расковывать
〔未〕见 расковать.
расковаться
-куется〔完〕расковываться, -ается〔未〕(马)丢掉马蹄铁; ‖ расковка〔阴〕.
раскашивать
〔未〕见 раскосить.
раскалывать
расколоть
расколоть группировку - 使派别分裂
в китайских словах:
толкование:
ж.Процесс действия по знач. глаг.: раскопать.
примеры:
<name>,不知道什么时候我们才能开采沃舒古的水晶。眼下我们只能呆在这儿干耗着。
Гора Ошугун еще не готова к раскопкам, и мы теряем немалую прибыль, <имя>.
<name>,我听说有一种紫色蘑菇刚刚被发现,它们似乎只在奥达曼挖掘场里生长。我需要十二个这样的蘑菇来进行炼金术的研究。
Мне рассказали о недавно открытом растении, грибе-малиновике. Этот гриб растет целыми семейками на раскопках Ульдамана. Его можно отыскать в старых туннелях и глубинных, неизведанных зонах. Мне хотелось бы изучить возможности его применения в алхимии, и здесь-то ты мне и пригодишься.
<name>,杀死杜林·恐铲,终止他不计后果的挖掘工事。
<имя>, отправляйся и положи конец существованию Мрачнокопа и его небрежным раскопкам.
不久前,就在那些穴居人像雨后的蜗牛一样冒出来之前,我们发现了一大批奇特的小石像。但是还等我们开始着手研究它们,穴居人就把我们从废墟里赶了出来!这些石像有种奇特的效力,它可以让那些穴居人变得更加疯狂!
Незадолго до появления троггов на раскопках мы обнаружили множество странных резных идолов. Изучить их мы не успели, потому что вскоре после этого трогги вытеснили нас из развалин! А идолы оказывают на этих тварей странное воздействие – превращают их в берсерков!
不过,既然你要去巴尔古挖掘场,不如帮我们去查看一下那个洞穴吧。仔细研究一下那里面的泰坦雕塑,然后把你了解到的东西告诉我。
Прошу тебя, <имя>, осмотри это место, когда окажешься на раскопках, и расскажи мне о том, что тебе удастся обнаружить. Грохочущая пещера находится возле статуи титана.
与罗伯特同时期的意大利北部城市维罗纳的统治者甘格朗德,他的墓地经过考古发掘、整理,发现棺中遗体遍体都缠着中国丝绸。
При археологических раскопках и описании могилы правителя североитальянского города Верона, современника Роберта [Анжуйского], Кан Гранде делла Скала, было обнаружено, что тело в гробу полностью обмотано китайским шёлком.
从这个圣骑士的日记上看,只有奥达曼才有可能是项链上的那三块宝石的所在地。如果日记的描述还算准确的话,在奥达曼里有大量的暗炉矮人和穴居人在活动。
Дневник паладина дает, скорее всего, единственную подсказку, о том, где искать камни из ожерелья. Если верить записям паладина, то придется иметь дело с дворфами Стальгорна и троггами, борющимися за контроль над раскопками в Ульдамане.
他们以自己的工作为荣,为了了解我们的历史赌上了性命。如果你要到矿洞里去的话,带上这把锹,看你是不是能在勘察员开挖的地方找到些什么。
Они очень гордились своей работой и рисковали своими жизнями во имя нашей истории. Если ты отправляешься на рудник, возьми с собой эту кирку и постарайся найти что-нибудь на раскопках, начатых землечерпами.
他们选择的是一条通往挖掘场的常规路线,出镇子往南,沿着洛克湖岸走就是。赶上他们,看有什么要帮的,行不行?
Они отправились к раскопкам обычной дорогой, из города на юг, а дальше вдоль берега озера Лок. Догони их и помоги им, хорошо?
他得到在阿拉伯考古时找到的那个文物后,状况变得非常不稳定。
После того, как он нашел на раскопках в Аравии один артефакт, он стал крайне неуравновешенным и опасным.
他把我们的冷却液拖船、库存,还有雇员都带到西南边的沉没的挖掘场去了。不幸的是,我现在没办法把那东西送过去……一样十分重要的东西:我们超级绝密的激冻冰弹!
Бривельверп отвел наш холодильный буксир, оборудование и рабочих на юго-запад, к Затопленным раскопкам. К сожалению, у меня нет возможности отправить ему кое-что... кое-что очень важное: нашу сверхсекретную криопушку "Морозко"!
他拿到在阿拉伯挖掘到的那个远古文物后,状况变得非常不稳定。
После того как он нашел на раскопках в Аравии один артефакт, он стал крайне неуравновешенным и опасным.
休眠的机械卫兵军团、流淌着太阳能量的水晶、失传已久的魔法技术——埃匹希斯留下了蕴藏着巨大力量的宝藏,鲁克玛的信徒们已经开始对这些宝藏进行挖掘探索。
Легионы спящих конструктов, кристаллы, наполненные до краев солнечной энергией, давно забытые магические методы – после апекситов остались сокровищницы, в которых скрыта невероятная сила, и приверженцы Рухмар только приступили к их раскопкам.
你可以在北面的峡谷中发现正在干活的矮人。从这群废物的手中夺得宝物,将它们带回来给我。
Ты найдешь их на раскопках стен каньона к северу отсюда. Вырви, что сможешь, из их короткопалых ручонок, и принеси мне.
你很好奇,他到底想在“挖掘现场”找什么?
Вам любопытно: что он хочет найти на этих "археологических раскопках"?
到铁环挖掘场去问问麦格玛尔·落斧,他负责挖掘场的琐事,一定知道那里到底是怎么了。
Отправляйся к раскопкам Сталекрута и обратись к Магмару Рудоколу. Он ведет отчетность по раскопкам и сможет объяснить, чем вызвана задержка.
去东南方的巴尔莫丹挖掘场外找我的儿子马尔雷。挖掘场完全暴露在敌方的火力范围内,很容易受到攻击。而我的儿子又非常自傲,即便是遇到麻烦,他也不肯发来求救信号的。
Проверь, что творится у моего сына Марли, за раскопками Бейл Модана, к юго-востоку отсюда. Это незащищенное место, подверженное нападениям, а мой сын слишком горд, чтобы просить о помощи даже в случае необходимости.
因此我们会到古迹去发掘旧日自由抗争的历史,以及真正的「风之花」的蛛丝马迹。
Вот почему мы занимаемся раскопками в древних руинах и изучаем историю сопротивления. Мы хотим узнать правду об анемониях.
在帮忙挖掘萨瑟尔城收集附魔物品时,我触发了某种陷阱。看起来是废墟某片尚未被开发的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале, где меня попросили помочь собрать магические предметы, сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在帮忙挖掘萨瑟尔城时,我触发了某种陷阱。看起来是废墟某片尚未被开发的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале случайно сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在自由之城诺维格瑞领地,埃泰叶厄第 4、14、27、32 研究站所进行的考古研究报告,由希格斯蒙·葛洛格所著。
Отчет Сигизмунда Глогера о раскопках, проведенных на участках 4, 14, 27, 32 в Эст Тайяре на территории вольного города Новиграда.
在萨瑟尔城勘查并收集附魔物品的过程中,我意外触发了某种陷阱。看起来是遗址里某片尚未被勘查过的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале, где меня попросили помочь собрать магические предметы, сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在萨瑟尔城勘查的过程中,我意外触发了某种陷阱。看起来是遗址里某片尚未被勘查过的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале случайно сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在被净源导师奴役时,我在他们位于黑井矿区的挖掘现场看到了一块石板。它上面记载的印记与我所知道的破誓之镰的样子非常相似...
Пока я была в рабстве у магистров, я заметила на раскопках в Черных Копях одну табличку. Нанесенные на ней символы были очень похожи на те, что имелись, по описанию, на этих Косах-Избавительницах...
多谢你。那只蜘蛛干扰我的挖掘工作好几个月了。
Благодарю тебя. Эта паучиха не один месяц не давала мне раскопками заниматься.
多谢你。那只蜘蛛干扰我的挖掘工作数月之久了。
Благодарю тебя. Эта паучиха не один месяц не давала мне раскопками заниматься.
好吧。噢,我想起来了!你说不定能帮上我的朋友。他叫斯巴克·尼米尔,是马绍尔探险队的首席考古学家。
Прекрасно. О, я только что вспомнил! Моему другу, он живет тут неподалеку, может пригодиться твоя помощь. Его зовут Искр Пустокоп, он руководит раскопками в экспедиции Маршалла.
如果你去挖掘场的话,找到颠倒的巨人、盛装的妇女,以及破碎的石板,确保它们还完好无损。
Если будешь на раскопках, постарайся найти опрокинутого великана, нарядную женщину и разбитую скрижаль и убедись, что с ними все в порядке.
如果你在所有的挖掘中发现一些有价值的东西,请言语一声。
Если при раскопках вы найдете что-нибудь стоящее, расскажите нам об этом, пожалуйста.
对了,高阶考察者泰瑟兰正在阿苏纳挖掘古物,他要我通知你去找他。
Да, кстати – Тейтелан сейчас вовсю занимается раскопками в Азсуне, и он просил передать, чтобы ты к нему <зашел/зашла>.
很好。目前最重要的就是,到达黑井矿区并进入那里的挖掘现场。
Хорошо. Не могу передать, как мне важно поскорее добраться до Черных Копей и получить доступ к раскопкам.
总而言之,我要你把它带到西南边的沉没的挖掘场里去交给他。他在那里打着自己的算盘,肯定和钱有关……我闻得出来!
Как бы там ни было, хочу, чтобы ты <отнес/отнесла> это на юго-запад, к Затопленным раскопкам. Он что-то замыслил, и дельце пахнет бабками – я прямо чую!
您在最近的考察活动中恢复了一处人造资源!人造资源非常宝贵而稀有,可以有多种有力用途。进入“人造资源”界面查看您发现的人造资源,看看它有什么用途!
Ваша экспедиция обнаружила на раскопках артефакт! Артефакты - уникальные ценнейшие объекты. Чтобы больше узнать о находке и ее особенностях, посетите библиотеку артефактов.
悬槌食人魔正不断从这座峡谷中挖掘神秘的圣物。我想让你和这帮悬槌食人魔组成考古团队!
Огры клана Верховного Молота последнее время занялись раскопками в ущелье в поисках ценных артефактов. Я предлагаю тебе объединить усилия с ограми Верховного Молота во имя археологии!
我们从一个净源导师的灵魂得知,弗里德曼监督着整个发掘过程,为了找到一件强大的、被称为“圣物艾特兰“的物品。达莉丝似乎计划用这件神器对付秘源术士。
От призрака магистра мы узнали, что Вредеман надзирал за раскопками, чтобы отыскать могущественный артефакт, именуемый "Этеран". Судя по всему, Даллис хочет использовать его как оружие против колдунов Истока.
我们十分感谢你的帮助。不久我们将重新控制挖掘场,很高兴知道在它被占领的时候,我们的心血没有损失。
Мы очень ценим твою помощь. Через некоторое время мы восстановим контроль над раскопками, и я очень рад слышать, что в результате этого захвата мы не лишились всей своей работы.
我们日后再把协议的细目定下来,但是目前就由我来处理挖掘的部分,你来搞定钱的事。
Подробности нашего соглашения мы утрясем позже. Пока что договоримся, что я занимаюсь раскопками, а на тебе - финансы.
我们需要清理这片地方来进行考古发掘,但赞达拉巨魔一点儿忙都帮不上。在开始探寻希巴拉的秘密之前,我们得先保证这些不擅战斗的家伙的安全,让他们能安心做事。
Зандалары не пожелали помочь нам расчистить местность перед раскопками. Прежде чем мы сможем хотя бы приступить к изучению тайн Ксибалы, надо сделать так, чтобы тут могли спокойно работать специалисты, у которых нет боевой подготовки.
我受托帮助阿内尔·甘勘查萨瑟尔城,收集遗址内散布着的附魔物品。
Меня попросили помочь Арнелу Гейну, который занят на раскопках Коллегии в Саартале, и собрать магические предметы, коих в развалинах множество.
我受托帮助阿内尔·甘挖掘萨瑟尔城,收集废墟散布着的附魔物品。
Меня попросили помочь Арнелу Гейну, который занят на раскопках Коллегии в Саартале, и собрать магические предметы, коих в развалинах множество.
我当时正在调查一片地区,在那里找到了我们一族的一些圣物。有些甚至完好无损!
Я интересовался раскопками, где были обнаружены некоторые артефакты моей расы. Какие-то из них даже оказались неповрежденными!
我是这个挖掘场的探险者协会代表。只要有需要挖掘的地方,我们都很高兴拿起铲子!
Я представляю интересы Лиги исследователей на этих раскопках. Там, где земля скрывает древние тайны, появляемся мы с лопатами и кирками!
морфология:
раско́пка (сущ неод ед жен им)
раско́пки (сущ неод ед жен род)
раско́пке (сущ неод ед жен дат)
раско́пку (сущ неод ед жен вин)
раско́пкою (сущ неод ед жен тв)
раско́пкой (сущ неод ед жен тв)
раско́пке (сущ неод ед жен пр)
раско́пки (сущ неод мн им)
раско́пок (сущ неод мн род)
раско́пкам (сущ неод мн дат)
раско́пки (сущ неод мн вин)
раско́пками (сущ неод мн тв)
раско́пках (сущ неод мн пр)