распахнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
敞开, 掀开, -ну, -нёшь; -ахнутый(完)
распахивать, -аю, -аешь(未)что
1. (猛然)敞开(门, 窗等)
распахнуть ворота 敞开大门
распахнуть окно 敞开窗户
2. 敞开(衣襟)
распахнуть шубу 敞开皮大衣
-ну, -нёшь, -ахнутый[完]что 使敞开, 使大张开, (猛地)推开; 完全打开(折叠着的东西); 扒开
распахнуть окно 推开窗户
распахнуть створки окна 打开窗扇
распахнуть шубу 敞开皮大衣
распахнуть грудь 敞开怀
распахнуть глаза 睁大眼睛
распахнуть руки 摊开双手
распахнуть сложенную карту 把折着的地图打开
распахнуть настежь 大敞开
распахнуть газету во всю ширь 把报纸铺开
распахнуть камыш 扒开芦苇
◇распахнуть душу перед кем 向…倾吐衷肠, 向…表露心迹
с распахнутой душой 或 распахни-душа(指人)心直口快的, 心肠实在的 ‖未
распахивать, -аю, -аешь
敞开(门、窗等); 敞开(衣襟); 推开; 完全打开
слова с:
в русских словах:
распахивать
распахать целину - 开垦荒地
распахнуть ворота - 敞开大门
распахнуть пальто - 敞开大衣
в китайских словах:
敞开
широко распахнуть; открытый; нараспашку
拨
拨门 распахнуть дверь
1) раскрываться, распахиваться; развиваться, разрастаться
衣毋拨 платье не должно распахиваться
拨开
1) распахнуть, раскрыть;
豁
1) huō быть широко раскрытым (распахнутым); зиять; открывать проход; раскрытый настежь; нараспашку, настежь
豁开 широко распахнуться
1) huō широко раскрывать, распахивать; держать настежь (нараспашку)
豁门 распахнуть дверь
披襟
1) распахнуть одежду; нараспашку
扒开
раскрыть, распахнуть; раздвинуть, разгрести
敞开皮大衣
распахнуть шубу
闯开
распахнуть, с силой открыть
踹
用脚踹开门 распахнуть дверь ударом ноги
打开
1) открыть, распахнуть, раскрыть, отворить, растворить, развернуть, вскрыть
开放门户
распахнуть двери (для международной торговли)
排闼
распахнуть (открыть толчком) дверь
排
排阖 толчком распахнуть [дверь]
四敞大开
распахнуть, раскрыть настежь, широко открыть
敞胸露怀
1) грудь нараспашку, обнажить грудь, распахнуть грудь
洞
洞辟 распахнуть настежь
敞怀
1) распахнуть грудь; нараспашку, с голой грудью
怀
敞着怀 с распахнутой грудью, нараспашку
开(舒)怀 распахнуть (отвести) душу
敞开大门
распахнуть ворота
衷
阔衷 открыть сердце, распахнуть душу
敞开窗户
открыть настежь окна; распахнуть окно
当
披襟而当之 распахнуть полу одежды и подставить себя ему (ветру)
толкование:
сов. перех.1) Однокр. к глаг.: распахивать (2*).
2) см. также распахивать (2*).
синонимы:
см. открыватьпримеры:
披襟而当之
распахнуть полу одежды и подставить себя ему ([i]ветру[/i])
豁门
распахнуть дверь
排阖
толчком распахнуть [дверь]
用脚踹开门
распахнуть дверь ударом ноги
洞辟
распахнуть настежь
开(舒)怀
распахнуть (отвести) душу
阔衷
открыть сердце, распахнуть душу
拨门
распахнуть дверь
敞开大门
распахнуть ворота
敞开大衣
распахнуть пальто
把门推开
распахнуть дверь
与…开诚相见
распахнуть душу
“如果你知道去哪找,就一定能找到真相。而且,你必须敞开心扉,解放自己的思想去∗理解∗。”她神秘地朝你点点头。
«Истина доступна всякому, кто знает, где искать. Чтобы ∗понять∗, нужно распахнуть свой разум». Она загадочно кивает.
一位来自平行世界,名叫阿拉米尔的精灵,被幽灵骑士追赶而到了洛穆涅,在那里他获得了片刻的喘息。他留下了一封信说狂猎之王想要踹开所有时空与这世界之间的大门,让混乱与恐惧也主宰我们的世界。
Призрачные всадники преследовали Арамиля, эльфа из параллельного мира, до Лок Муинне. Там беглецу удалось перевести дух. Судя по его записям, Король Охоты мечтает навсегда распахнуть ворота между мирами, чтобы хаос и ужас снова правили в том числе и в наших землях.
希里设法厘清了狂猎之王的动机。精灵的家园艾恩·艾尔行将覆灭,因此拥有武士和征服者之心的艾瑞汀决定采用最简单的解决之道——将我们的世界占为己有。这一方案的关键正是希里,必须通过她的力量才能打开两个世界之间的大门进行全面入侵。
Цири пролила свет на причины поступков короля Дикой Охоты. Над миром Aen Elle нависла угроза уничтожения. Эредин, будучи по природе воином и завоевателем, принял самое простое решение - захватить наш мир. Как? С помощью силы Цири, которая позволила бы широко распахнуть врата между мирами и начать массовое вторжение.
(拉开窗帘。)
(Распахнуть занавески.)
морфология:
распахну́ть (гл сов перех инф)
распахну́л (гл сов перех прош ед муж)
распахну́ла (гл сов перех прош ед жен)
распахну́ло (гл сов перех прош ед ср)
распахну́ли (гл сов перех прош мн)
распахну́т (гл сов перех буд мн 3-е)
распахну́ (гл сов перех буд ед 1-е)
распахнЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
распахнЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
распахнЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
распахнЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
распахни́ (гл сов перех пов ед)
распахни́те (гл сов перех пов мн)
распахну́вший (прч сов перех прош ед муж им)
распахну́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
распахну́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
распахну́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
распахну́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
распахну́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
распахну́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
распахну́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
распахну́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
распахну́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
распахну́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
распахну́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
распахну́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
распахну́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
распахну́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
распахну́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
распахну́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
распахну́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
распахну́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
распахну́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
распахну́вшие (прч сов перех прош мн им)
распахну́вших (прч сов перех прош мн род)
распахну́вшим (прч сов перех прош мн дат)
распахну́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
распахну́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
распахну́вшими (прч сов перех прош мн тв)
распахну́вших (прч сов перех прош мн пр)
распáхнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
распáхнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
распáхнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
распáхнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
распáхнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
распáхнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
распáхнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
распáхнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
распáхнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
распáхнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
распáхнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
распáхнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
распáхнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
распáхнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
распáхнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
распáхнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
распáхнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
распáхнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
распáхнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
распáхнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
распáхнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
распáхнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
распáхнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
распáхнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
распáхнутые (прч сов перех страд прош мн им)
распáхнутых (прч сов перех страд прош мн род)
распáхнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
распáхнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
распáхнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
распáхнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
распáхнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
распахну́в (дееп сов перех прош)
распахну́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
I распахать(целину) 开垦 kāikěn; (поле) 耕 gēng, 犁 lí
распахать целину - 开垦荒地
敞开 chǎngkāi
распахнуть ворота - 敞开大门
распахнуть пальто - 敞开大衣