родная страна
祖国
祖国
asd
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
邦
父母之邦 родная страна
仙乡
2) вежл. Ваша родина. Ваша родная страна
敝国
вежл. наша страна; моя родина, мой родной край
讲国家情怀
питать чувства к родной стране в ее трудные времена, быть патриотом, думать о Родине
保卫祖国免遭侵略者的突然侵袭
защищать родную страну от набегов захватчиков
大好河山
букв. прекрасные реки и горы обр. просторы и красоты родной страны
人才回流
возвращение ученых, специалистов, инженеров из других стран на работу в родную страну
故
故疆 пределы родной страны, родные края
примеры:
父母之邦
родная страна
噢,糟糕的是那口许愿井被瞬间传送到了一个非常遥远的地方!只在那边留下了一顶帽子。终有一时,他的力量将会耗尽,实现愿望的能力也会渐渐像他身上的石蜡那样消耗殆尽。
О горе страннику на чужбине, вдали от родного дома! Его сила слабеет с каждым днем, его желания забываются, уступая место страданиям...
我的挚爱,我们必须远走天涯!守卫接近,吾命休矣!
Пойдем, родной, здесь скоро будет стража!
它们开始杀戮。女祭司、我的家人、我的朋友——如果不是有守卫保护,恐怕我也难逃魔掌。
Они начали убивать. Жрицу, моих родных, друзей... если бы не стража, то и до меня бы добрались.
我们祖国多么辽阔广大
Широка страна моя родная
我想在一个以英语为母语的国家学习
я хочу учиться в стране, где английский является родным языком
像他那样强壮威猛的男人喜欢像她这样唱着歌的杨柳细腰?家园森林之外的世界还真是奇怪啊,秘源猎人。
Такой сильный и могучий мужчина предпочитает певчую худышку? Как все странно за пределами родного леса, искатель Источника.
你好好贴在我身边。他们开始做些怪事 - 你觉得他们是被换掉的人吗?你就知道要做什么了。
Будь внимательней к родным. Если начнут вести себя странно, и ты нутром почуешь, что их заменили... Тогда ты знаешь, что делать.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,你可以在日泉探险上放置一个探索指示物。从日泉探险上移去三个探索指示物并牺牲它:你获得8点生命。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете положить жетон странствий на Экспедицию к Солнечному Роднику. Удалите три жетона странствий с Экспедиции к Солнечному Роднику и пожертвуйте ее: вы получаете 8 жизней.
大丈夫必有四方之志,乃仗剑去国,辞亲远游
благородный муж должен иметь великие стремления, (быть готовым) с мечом в руках покинуть родину, проститься с родными и отправиться в дальние странствия
大家攒钱来建设祖国
все копят деньги, чтобы строить родную страну
建设祖国你不在,享受福利你比谁都快
как строить родную страну, так тебя нет, а как пользоваться социальным обеспечением, так быстрее тебя нет
我参军是因为我不能坐视风暴斗篷把一切都毁了。但是我的家人大多不同意我的意见。
Я здесь, потому что не могу смотреть спокойно, как люди Ульфрика раздирают страну на части. Хотя родные не одобряют мой выбор.
我加入军队是因为我不能坐视风暴斗篷把一切都毁了。但是我的家人大多不同意我的意见。
Я здесь, потому что не могу смотреть спокойно, как люди Ульфрика раздирают страну на части. Хотя родные не одобряют мой выбор.
“你能∗自由∗到把自己的家园拱手送到金融殖民者的嘴边吗?”她看着你的眼睛。“不,我不这么觉得。告诉我——既然我已经∗暴露∗了自己——你会感到憎恶吗?”
Достаточно ли вы ∗либеральны∗, чтобы преподнести родную страну финансовым колонизаторам на блюдечке с голубой каемочкой? — Она смотрит тебе в глаза. — Думаю, нет. Скажите, теперь, когда я ∗раскрыла свою сущность∗, боитесь ли вы меня?
故疆
пределы родной страны, родные края
这么多人正在外面浴血奋战,为了潘达利亚,他们不惜牺牲生命。我们至少应该带一两桶酒给他们。
Там, на полях, пандарены рискуют жизнью во имя родной страны. Мы с тобой можем хотя бы отнести им бочонок пива.
许多人选择离开爆发武装冲突的城镇,逃往该国更安全的地方,去投奔亲戚朋友。
Многие предпочли покинуть города, охваченные вооруженным конфликтом и скрыться в более безопасных районах страны, подавшись к родне и друзьям.
至于你们,秘源猎人——你们一再向我展示服从的美德。你给我展示了一个比家园森林更宽广的世界。一个比我想象中更加危险和多变的世界。
А вы... вы, искатели Источника... вы же сами говорили мне про добродетель послушания. Вы открыли мне мир, который оказался более диким, чем мой родной лес. Более страшным и опасным, чем я могла себе вообразить...