самолёт-истребитель
歼击机, 战斗机
самолёта-истребителя[阳]
歼击机; (美, 英空军的)战斗机
1. 歼击机, 战斗机
2. 歼击机; 战斗机
3. 航空母机
самолёт-истребитель[阳]歼击机
歼击机
战斗机
歼击机, 战斗机歼击机; 战斗机航空母机
歼击机; 歼击机,战斗机
слова с:
преследующий самолёт-истребитель
истребительный самолёт
истребитель
истребитель-бомбардировщик
истребитель-мишень
истребитель-носитель
истребитель-перехватчик
истребитель-постановщик
истребитель-разведчик
истребитель-ракетоносец
истребитель-спарка
истребитель-штурмовик
истребительно-бомбадировочный
истребительный
в китайских словах:
驱逐机
самолет-истребитель, истребитель
追击歼击机
преследующий самолет-истребитель
追击机
истребитель-перехватчик; преследующий самолет
隐形战机
малозаметный истребитель, малозаметный ударный самолет
二代机
боевой самолет второго поколения, истребитель второго поколения
蝎子式战斗机
[самолет-]истребитель "Скорпион" (США)
三代机
боевой самолет третьего поколения, истребитель третьего поколения
喷气式战斗机
реактивный истребитель; боевой реактивный самолет
战斗机
2) [самолет-]истребитель
自相
自相残杀 истреблять друг друга; самоистребление
примеры:
机动性高的战斗机
высокоманевренный самолет-истребитель
把我那归降的瓦格里带上,<name>,把那些还留在费尔斯通傻呵呵的联盟渣滓杀掉。一旦他们死了,她就可以把他们作为我们的一员……带回阳间。
Возьми с собой мою порабощенную валькиру, <имя>, и истреби эти самодовольные ничтожества из Альянса, которые еще остались на поле Джанис. Когда они будут мертвы, она вернет их в этот мир... сделав такими же, как мы.
一个小时就够糟糕的了——两个小时更∗玄妙∗。如果你真的没想过朗姆酒和柠檬水,那你还真是完全抹去了自己的所有痕迹。
Час был бы ужасен, но два — это просто ∗фантасмагория∗. Если ты за это время ни разу не подумал про ром с лимонадом, то воистину истребил самое себя.
老天爷啊,整整——小时啊!你居然没想念朗姆酒和柠檬水吗?你还真是把自己的过去抹得干干净净啊。
Господь милосердный, целый час! И за все это время ни разу не подумал про ром с лимонадом? Воистину ты истребил самое себя.
三机"樱花开放"式机动(指三机编队遭攻击时的机动动作, 做筋斗和战斗转弯并由双机进入反击敌机的位置)
маневр «цветение вишни», выполняемый тройкой атакуемых истребителей (петля и боевые развороты с выходом пары истребителей в положение контратаки самолётов противника)
曾是智慧化身的马萨伊尔,在世界之石被毁后抛弃了天堂。他暗下决心,要成为夺魂之镰,剿灭包括人类在内的一切被恶魔腐化的存在,以此终结永恒之战。
Малтаэль был архангелом Мудрости, но покинул Небеса после разрушения Камня мироздания. Втайне он решил раз и навсегда покончить с Вечным противостоянием: стать воплощением самой Смерти и истребить все, что было затронуто демонической порчей, включая человечество.
骑士团不如干脆改行,做些专门清理史莱姆的家政服务吧,没准比现在更有价值。
Возможно, истребление слаймов - самое подходящее задание для рыцарей ордена.
达克萨隆要塞是通往祖达克的最佳捷径。我们必须占领它,以保证给联盟打开一条安全通道。不过在我们有足够的人手发动进攻前,必须先清理冰巨魔,并收集足够的情报。
Мы нашли самый короткий путь в ЗулДрак – через крепость ДракТарон. Мы должны захватить ее, чтобы обеспечить безопасный проход для войск Альянса. А пока мы собираем армию для осады крепости, самое время заняться истреблением ледяных троллей и сбором разведданных.