склониться
сов. см. склоняться 1, 2, 3, 4
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-онюсь, -онишься[完]
1. 下垂, 弯下; 弯身, 俯身, 弯腰; 鞠躬; 〈转〉听命, 听从; 折服, 折腰
Ветви склонились над водой. 树枝垂在水面上
склониться над постелью больного 俯身在病人的床前
склониться к ногам кого 跪倒在…脚下
Митя склонился головой к ней на грудь. 米佳把头依在她的胸前。
склониться перед судьбой 向命运低头, 听天由命
склониться перед чьим приговором 听凭…的判决
почтительнейше склониться перед кем 向…恭恭敬敬地鞠躬
почтительнейше склониться перед кем 向…恭恭敬敬地鞠躬
(1). к чему 或 (2). на что 接近(…时间); 转到(…方向); (谈话等)转向(某方面); 转向, 接受(某种观点、意见)
День склонился к полудню. 天快到中午了。
Солнце склонилось к западу. 夕阳西斜。
Разговор мало-помалу склонился на литературу. 谈话不知不觉地转向文学。
склониться к консервативным взглядам 转向保守的观点
3. 〈转〉同意; 听从劝说, 服从
склониться к новому решению 同意新的决定
Она склонилась к его уговорам. 她听从了他的劝说。
◇ (3). победа склонилась на чью сторону 优势转到…方面
(4). склониться к старости(或 к закату дней) 接近暮年 ‖未
垂下, 俯身, 趋向, 转向, 倾向, 采取, 同意, -онюсь, -онишься(完)
склоняться 1, -яюсь, -яешься(未)
1. 下垂, 低垂; 弯腰, 俯身
склониться над постелью больного 俯身在病人的床前
склониться перед судьбой < 转, 雅>向命运低头, 听天由命
Деревья ~ялись с обрывов к реке. 树木从悬崖垂向河边
к чему 或на что <转>采取, 倾向(某种意见, 观点, 见解)
склониться к (какому) мнению 采取(某种)意见
склониться к (каким) взглядам 倾向于(某种)观点
склониться на сторону (кого) 倾向于... 一方, 赞同..
на что 或к чему <转>同意, 听从
склониться на дружеское предложение 同意友好的建议
склониться к уговорам товарищей 听从同志们的劝说
俯身; 弯下; 下垂; (к чему 或на что) 接近; 接受; 转到; 转向; 服从; 听从劝说; 同意
слова с:
в русских словах:
склоняться
склониться
склониться над постелью больного - 俯身在病人的床上
его голова склонилась на мое плечо - 他的头垂在我 的肩上
склониться к новому решению - 同意新的决定
в китайских словах:
哈腰
нагнуться; склониться; кланяться, поклониться (слегка согнувшись в поясе) ; сделать полупоклон
委质
* склониться в поклоне; поднести символический подарок государю при первом назначении на должность в знак верности до могилы
采取意见
склониться к мнению
向命运低头
склониться перед судьбой
倾向于一方
склониться на сторону
同意友好的建议
склониться на дружеское предложение
低头
3) склонить голову (в знак покорности); покориться, склониться, подчиниться
俯身在病人的床前
склониться над постелью больного
仄
倾仄 склониться набок, идти под уклон
伏案
склониться над столом
局
不敢不局 не посметь не склониться
回
回于富 склониться перед богатством
首
1) shòu повернуть голову, повернуться, обратиться (к, на); склониться (к)
2) склонить голову; покориться, сдаться противнику; покаяться, явиться с повинной
躬身行礼
приветствовать поклоном, склониться в почтительном поклоне
危
4) покоситься, склониться; потерпеть поражение (неудачу)
大丈夫能屈能伸
великий муж может склониться, может выпрямиться; обр. настоящий лидер может подчиняться и может командовать; ради конечной цели можно пройти через унижения; гибкий
毛
毛腰 согнуть талию, склониться
向命运低头, 听天由命
склониться перед судьбой
挠屈
покориться, склониться, подчиниться
倾向于 一方
склониться на сторону
沉屈
низко склониться (перед кем-л.), согнуться
接近暮年
склоняться к старости; склониться к старости
风靡
получить всеобщее распространение, распространенный, популярный досл. склониться под ветром (о растениях)
倾向于观点
склониться к взглядам
委
委质 склониться в поклоне (букв. согнуть тело)
在赫利拉面前跪下
Склониться перед Хелирой
一边倒
3) «держаться одной стороны», «склониться в одну сторону» (дипломатическая стратегия Китая 1949 г.)
толкование:
сов.см. склоняться (1*).
примеры:
回于富
склониться перед богатством
不敢不局
не посметь не склониться
俯身在病人的床上
склониться над постелью больного
同 意新的决定
склониться к новому решению
向女王鞠躬
склониться перед королевой
听从同志们的劝说
склониться к уговорам товарищей
倾向于(某种)观点
склониться к каким взглядам; склониться к взглядам
采取(某种)意见
склониться к мнению; склониться к какому мнению
倾向于…一方, 赞同..
склониться на сторону
倾向于…一方
склониться на сторону
痛击罗格洛夫的灵魂。让他屈服于我。
Сокруши дух в костях Логрольфа. Заставь его склониться предо мной.
挫败罗格洛夫之灵魂。令其屈服于我。
Сокруши дух в костях Логрольфа. Заставь его склониться предо мной.
这本书会让我变得更加信仰康米主义吗?
Эта книга заставит меня склониться к коммунизму?
先生还不了解吗?所有人都必须向皇帝行礼,难道我刚刚说得还不够仔细?
Ваша милость, вы меня не поняли? Я недостаточно явно подчеркнул, что перед императором надлежит склониться?
我愿意恳求你,像故事中的伽雷斯一样在你面前屈身哀求。
Я склонюсь перед тобой так, как должен был склониться Гарет из сказки.
臣服于杜纳,献上你的肉体和灵魂。
Склониться перед Дюной. Отдаться ему – телом и душой.
弯下腰,学着他一起画圈圈。
Склониться к земле и скопировать знаки, которые он рисует.
深深鞠躬,欢迎“尊驾”来到你卑微的办公室。
Склониться в глубоком поклоне и пригласить Владычицу в ваш скромный кабинет.
我们决定向卢锡安和达莉丝臣服,但布拉克斯背叛了他们并让自己成为了神王的宿主,现在我们必须击败他。
Мы решили склониться пред волей Люциана и Даллис, но Бракк предал их. Он предложил себя Королю-богу в качестве вместилища. Мы должны остановить его.
向这位女士鞠躬。问你能为她做什么。
Склониться перед владычицей. Спросить, чем вы можете быть ей полезны.
向泽尼西娅公主行礼。
Склониться перед принцессой Зентией.
虔诚地向先祖古树鞠躬致敬。它的同类已所剩无几,它算一个。
Склониться перед древом предков в знак величайшего уважения. Таких деревьев осталось лишь несколько.
赞-赞-赞扬毫无意义!如果这意味着有机会回-回到过去,按布拉克斯·雷克斯要求的那样来崇拜他,那我一定不会拒绝。
Похвала ничего не з-значит! Я отвергну ее в обмен на шанс повернуть время вспять и склониться перед королем Бракком, как он требовал!
顺从地鞠躬行礼,然后退下。
Склониться в почтительном поклоне и отойти.
向女神鞠躬。你很荣幸。
Склониться перед богиней. Для вас огромная честь лицезреть ее.
你一路爬过来的吗?小爬虫?你扭来扭去是向我致敬吗?洛哈派你前来是为他的罪孽求饶吗?
Что, добрались сюда, ничтожные черви? Приползли склониться предо мною? Неужто Лохар отправил вас вымаливать прощение за свои грехи?
众神出现了,对发生在神力源泉的事愤怒不已。他们要求我牺牲自己,这样他们就能依靠我的秘源生存下去。在经历了这么多后,他们依然不把他们的斗士当一回事。尽管如此,我依然屈服于他们的意志,但是在众神还没来得及吸取我的秘源之前,我的同伴们插手干预了起来。
Предо мной явились боги, разгневанные тем, что произошло с Ключом. Они потребовали моей жертвы, чтобы они смогли продолжить свое существование, поглотив мой Исток. Как, оказывается, низко они ценят своего защитника! Мне ничего не оставалось, кроме как склониться пред их волей, но мои спутники успели вмешаться до того, как боги меня поглотили.
跪在伊琳娜莎的灵魂前。她一直很痛苦。
Склониться перед духом Элеанессы. Велики были ее страдания.
向神谕者鞠躬。
Склониться перед Божественным.
在她面前,以帝国之礼鞠躬。
Склониться перед ней, как принято в империи.
向阿玛蒂亚鞠躬。你需要做些什么呢?
Склониться перед Амадией. Что вы должны делать?
用轻视的眼神看着他,强调你依然是战争王室的王子。他必须向你鞠躬!
Презрительно на него уставиться и сказать, что вы по-прежнему принц Дома. Он должен склониться перед вами!
是的,你可以向世界女王鞠躬!
Да, можешь склониться перед Королевой Мира!
你要向我躬身行礼,见证我主的力量。
Ты здесь, чтобы склониться предо мною и узреть величие моего владыки.
诅咒你!我曾希望将我的人民从所有异国的统治中解救出来,但他们似乎将继续在你的统治下遭受痛苦。
Будьте вы прокляты! Я мечтал избавить мой народ от любых иноземных угнетателей, но, похоже, нам придется склониться под вашим ярмом.
морфология:
склони́ться (гл сов непер воз инф)
склони́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
склони́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
склони́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
склони́лись (гл сов непер воз прош мн)
скло́нятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
склоню́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
скло́нишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
скло́нится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
скло́нимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
скло́нитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
склони́сь (гл сов непер воз пов ед)
склони́тесь (гл сов непер воз пов мн)
склоня́сь (дееп сов непер воз прош)
склони́вшись (дееп сов непер воз прош)
склони́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
склони́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
склони́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
склони́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
склони́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
склони́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
склони́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
склони́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
склони́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
склони́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
склони́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
склони́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
склони́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
склони́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
склони́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
склони́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
склони́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
склони́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
склони́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
склони́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
склони́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
склони́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
склони́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
склони́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
склони́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
склони́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
склони́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
склониться
1) (наклоняться) [下]垂 [xià]chuí; (о человеке) 弯腰 wānyāo, 俯身在 fǔshēn zài
склониться над постелью больного - 俯身在病人的床上
его голова склонилась на моё плечо - 他的头垂在我 的肩上
2) перен. (утрачивать волю к сопротивлению) 屈服 qūfú; (подчиняться) 服从 fúcóng
3) перен. (соглашаться с чем-либо) 倾向于 qīngxiàngyú; 同意 tóngyì
склониться к новому решению - 同意新的决定
склоняться на чью-либо сторону - 倾向于...方面; 赞同
4) (о солнце и т.п.) 偏[向] piān[xiàng]
солнце склоняется к западу - 太阳偏西
5) тк. несов. грам. 变格 biàngé