сколько влезет
随便多少
<俗>随便多少
asd
слова с:
в китайских словах:
随便多少
Сколько влезет
海吃海喝
1) ешь, пей сколько влезет (сколько душа пожелает), наесться и напиться
任饮任食
кант. есть и пить сколько влезет (о буфете)
由性
[действовать] своевольно (своенравно), [поступать] как вздумается, [делать] как захочется (как угодно); не стесняться, давать себе волю; непринужденно, свободно; сколько угодно; без удержу, сколько влезет
примеры:
可着肚子吃呀!
ешь сколько влезет!
啤酒有的是,大家敞开喝吧。
Пива полно, пейте, сколько влезет.
你想,大多数人只会买一台「留影机」对吧?买了也可以一直用。
Только подумай. Все просто покупают камеру, так? Купил, и пользуйся сколько влезет.
你是新来的,所以这次我会跟你讲清楚:你要从这些奴仆身上吸多少血都可以。但如果你杀了他们,我会把你碎尸万段。
Ты тут недавно, поэтому слушай, я повторять не буду. Пей кровь трэллов сколько влезет. Но если убьешь трэлла, я тебя надвое порву.
你在自己家里怎么样是你的事。那也得是在你自己家的时候……
Дома ходи в чем мать родила сколько влезет. Но только дома.
好,那就随便看吧。等你看完了我们再来商量一些事情。
Ладно, осматривайся. Рассматривай нас, сколько влезет. А когда надоест, может быть, мы продолжим работать.
听不听我的话随你便,但你还是不能进去。
Молчи сколько влезет, я тебя все равно не пропущу.
你再怎么隐瞒也没用。我知道你是盗贼公会的人……其他卫兵也知道。
Отрицай сколько влезет, но я-то знаю, что ты из Гильдии воров... Все стражники знают.
请随便看,但不要做傻事。
Смотри сколько влезет, но чтоб без глупостей.
随便你去哪里,反正他要还我钱。
Ты можешь ходить туда-сюда, сколько влезет, только ему все равно придется заплатить.
你是新人,我就解释这一遍给你听。这些奴仆的血随你吸。但要是你杀了奴仆我就把你撕成两半。
Ты тут недавно, поэтому слушай, я повторять не буду. Пей кровь трэллов сколько влезет. Но если убьешь трэлла, я тебя надвое порву.
你在家里穿什么是你家的事。在家里的时候……
Дома ходи в чем мать родила сколько влезет. Но только дома.
你想怎么藏就怎么藏吧。我知道你是盗贼公会的人……其他卫兵也都知道。
Отрицай сколько влезет, но я-то знаю, что ты из Гильдии воров... Все стражники знают.
放了农人,然后你们就可以随自己高兴互相杀害彼此…
Отпустите заложников, а потом убивайте друг друга, сколько влезет...
没问题,老兄!你想怎么看就怎么看吧,这也是∗你的∗地方!
Да, приятель, это круто! Можешь осматриваться, сколько влезет — это теперь и ∗твой∗ клуб!
随你怎么侮辱我吧。你还是个没有艺术天分的艺术警探。
Можешь оскорблять меня сколько влезет, это ничего не изменит: лё арт-коп без лё материалов.
想看就看吧,我不在乎。
Да смотрите сколько влезет. Мне все равно.
你没问题。我听闻你曾帮助我们的年轻人…去谈话吧。
Ты парень свой. Я слыхал, ты здорово нашим помог, так что болтай, сколько влезет.
奶奶不在,你就可以跟他说话了。
И болтай себе сколько влезет!
那或许夫人会愿意把皇帝的路障给清掉?到时你想挑什么都有得挑。
Так, может, вы, дамочка, прорвете блокаду, которую устроил император? Вот тогда сможете выбирать и перебирать, сколько влезет.
傅默说得对。去洗劫之前不该吃太多、喝太多。但回来之后要喝到挂彩!
Фольмер верно говорит. Перед походом нельзя ни пить много, ни есть. Зато потом - сколько влезет!
没问题,你尽管关注吧。
Смотри сколько влезет.
哼哼,不要尝试威胁我,我很安全。
Грозись сколько влезет - я в безопасности.
看一看啊不要钱,不过别碰任何东西,除非你想给我的钱包贡献点金币。
Смотри сколько влезет, но трогать можно, если только заплатишь.
想叫就叫吧。我依然是你的神,永远都是。
Кричи сколько влезет. Я все еще твой бог. Я всегда им буду.
怎么?你以为我们不知道这个地方?目前来看,我觉得那儿还没什么危险。还有,我手头已经堆满活儿了。就让他们随便抽吧。
Ну и? Думаешь, мы про это место не знаем? Я считаю, особого вреда там нет. К тому же, у меня и так дел по горло. Так что пусть курят, сколько влезет.
听好了,帮忙我,如果我错了,你要怎么嘲笑我都行。
Слушай, ну помоги мне. Если выяснится, что я не права, можешь смеяться надо мной сколько влезет.
是啊,尽管开玩笑吧,但你要知道,我人生中遇到过的所有人,成就都不及我的十分之一,包括你在内!
Да, шутите сколько влезет. Все равно я за свою жизнь успел сделать в десять раз больше, чем любой из тех, кого я знаю включая вас!
想说脏话就说啊,我又不是你妈。
Можешь ругаться сколько влезет. Я не твоя мама.
假如你跟你的伙伴处得不愉快,随时可以来我这边工作,薪水优渥,而且酒随便你喝。
Если надоест твоя компашка, приходи работать на меня. Плачу хорошо, и пить сможешь сколько влезет.
你想逞强是你家的事,但如果再让我们发现你在枪手的地盘出没,后果可是不堪设想的,懂吗?
Можешь выделываться сколько влезет. Но если мы узнаем, что ты по-прежнему работаешь на территории стрелков, мы с тобой цацкаться не будем. Понял?