соблюдать
соблюсти
遵守 zūnshǒu; 保持 bǎochí; (проводить в жизнь) 实行 shíxíng
соблюдать дисциплину - 遵守纪律
соблюдать законы - 守法
соблюдать чистоту - 保持清洁
строго соблюдать режим экономии - 厉行书约
соблюдать тишину - 保持肃静
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают) соблюсти [完] (-юду, -юдёшь, -юдут; 过:соблюл, соблюла, -о, -и; соблюдённый) что 遵守, 恪守; 奉行; соблюдаться
[未](-аю, -аешь, -ают) соблюсти [完] (-юду, -юдёшь, -юдут; 过:соблюл, соблюла, -о, -и; соблюдённый) что 遵守, 恪守; 奉行; собираться
[未]; соблюсти[完]遵守; 保持, 维持
(соблюсти) 遵守, 履行, 维持, 维护
恪守; 遵守; 保持; 维持; 维护
[未]见 соблюсти
[未]见соблюсти
遵守; 保护
保持, 遵守
asd
[未](-аю, -аешь, -ают) соблюсти [完] (-юду, -юдёшь, -юдут; 过:соблюл, соблюла, -о, -и; соблюдённый) что 遵守, 恪守; 奉行; собираться
кого-что
1. 遵守, 恪守
соблюдать дисциплину 遵守纪律
соблюдать очередь 遵守次序
соблюдать условия договора 恪守合同的条件
2. 保持, 维护, 维持, 保守
соблюдать тишину 保持肃静
соблюдать интересы государства 维护国家利益
соблюдать достоинство 维护尊严
соблюдать равновесие 保持平衡
соблюдать секрет 保守秘密
3. 〈旧, 方〉保护, 关照, 照看
соблюдать приёмышей 照看养子(们)
соблюдать казну 保护国库
соблюдать себя 保持贞洁 ‖完
遵守
奉行
保护
维护
保持
(未)见соблюсти
1. 遵守; 恪守
2. 保持; 维持; 维护
遵守, 奉行, 保护, 维护, 保持, (未)见
соблюсти
[未]; соблюсти[完]遵守; 保持, 维持
(соблюсти) 遵守, 履行, 维持, 维护
恪守; 遵守; 保持; 维持; 维护
[未]见 соблюсти
[未]见соблюсти
遵守; 保护
保持, 遵守
слова с:
надо соблюдать умеренность в еде
соблюдать конспирацию
соблюдать сроки выполнения
соблюдение
соблюдение интервалов при воздушном движении
соблюдение технических условий
соблюденный
в русских словах:
рядность
〔阴〕〈专〉队列. соблюдать ~ 遵守队列(规则). нарушить ~ 违反队列(规则).
субординация
соблюдать субординацию - 遵守隶属系统
диета
соблюдать диету, быть на диете - 遵守饮食制
режим
соблюдать режим дня - 遵守作息制度
формальность
соблюдать все формальности - 遵守一切手续
экономия
строго соблюдать режим экономии - 厉行节约
очередность
соблюдать очередность - 遵守次序
траур
соблюдать траур три дня - 举哀三天
интервал
соблюдать интервал - 保持间隔
нарушать
2) (не соблюдать) 违反 wéifǎn; 违背 wéibèi, 违犯 wéifàn; 侵犯 qīnfàn
знать
5) (соблюдать, считаться с чем-либо) 知道 zhīdao
закон
соблюдать законы - 守法
дисциплина
соблюдать дисциплину - 遵守纪律
такт
соблюдать такт - 严守分寸
порядок
соблюдать порядок - 遵守秩序
тишина
соблюдать тишину - 保持肃静
правило
соблюдать правила - 遵守规章
уважать
2) (принимать во внимание, соблюдать) 重视 zhòngshì; 尊重 zūnzhòng; 遵守 zūnshǒu
предписывать
2) (предлагать соблюдать что-либо) 规定 guīdìng, 指定 zhǐdìng
черед
соблюдать черед - 遵守次序
приличие
соблюдать приличия - 遵守礼节
этикет
соблюдать этикет - 遵守礼节
гигиена
соблюдать правила гигиены - 遵守卫生规则; 讲卫生
в китайских словах:
守寡
остаться верной памяти мужа; соблюдать вдовство; вдовствовать
持法
соблюдать законы
守经
1) соблюдать неизменные законы
没规矩
1) не соблюдать правил приличия, плохо себя вести; невоспитанный, невежливый; грубо, невежливо
处身
жить среди людей, блюсти себя; соблюдать правила общежития
拘
3) ограничивать, ограничиваться; придерживаться; соблюдать; подчиняться; считаться с...
丧
1) справлять траур; носить траур по (кому-л.); соблюдать траурный обряд; хоронить
母死而不丧 мать умерла, но траур [по ней] не соблюдался
维
4) защищать; поддерживать; соблюдать; обеспечивать
蹈绳
ходить по веревочке (обр. в знач.: строго соблюдать все установления)
立节
соблюдать чистоту души; хранить верность (напр. покойному мужу)
礼
1) * принимать, угощать; вежливо обходиться, соблюдать этикет
整节容仪
держать себя строго; соблюдать приличия; строгое поведение, соблюдение приличий
理智
保持理智 соблюдать благоразумие
淫
1) предаваться [излишествам]; не знать удержу [в...]; не соблюдать меры (порядка) [в...], погрязать в...; злоупотреблять (чем-л.); отклоняться от правильного пути
守法
1) соблюдать закон; законопослушный
和顺
2) покоряться (чему-л.); соблюдать, следовать
清斋
1) соблюдать пост; поститься
信守
неуклонно соблюдать, строго придерживаться
笃守
блюсти, соблюдать, следовать; выполнять
合辙押韵
поэт. соблюдать ритм и рифмовать (о произведениях народного творчества); ритмичный и рифмованный
餐卫
правильно питаться, соблюдать режим питания; соблюдать рацион
恪
уважать; соблюдать (напр. порядок); с уважением
放逸
2) будд. не соблюдать [уставов], нарушать [монастырские] правила
恪固
крепко держаться (чего-л.); тщательно сохранять, строго соблюдать
坚守
2) упорно держаться, твердо придерживаться; неуклонно соблюдать
恪肃
строго блюсти; уважать, соблюдать
撙节
1) соблюдать умеренность, экономить
恪守
строго соблюдать
守时刻
соблюдать время, быть пунктуальным; пунктуальный, точный
恪遵
строго соблюдать, следовать
恪遵规章 строго соблюдать правила
守道
1) соблюдать этические нормы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) В точности исполнять что-л., строго придерживаться чего-л.
2) Тщательно оберегать, поддерживать.
синонимы:
см. исполнятьпримеры:
恪遵规章
строго соблюдать правила
必取其绪
непременно соблюдать очерёдность (последовательность)
够面儿
соблюдать достоинство, сохранять лицо (честь, репутацию); [ваше] достоинство соблюдено, [ваше] самолюбие не страдает
肃静勿哗
соблюдать тишину, не шуметь
守律
соблюдать законы
遵守军事纪律
соблюдать воинскую дисциплину
守中立
соблюдать нейтралитет
刑仁讲让
соблюдать принципы гуманности и ратовать за такт в поведении (за уступчивость)
守了三年制
соблюдать трёхлетний траур [по родителям]
持律
соблюдать законы
将身有节
соблюдать себя в чистоте
闲之维则
обучать его соблюдать правила
讲卫生
соблюдать гигиену
手提气锤有各种大小和重量,大多数的都比较重,提起或移动时应小心
Существуют разнообразного размера и веса ручные пневмомолоты, большинство из них довольно тяжелые, при подъёме и переносе необходимо соблюдать осторожность.
农用八政
неукоснительно соблюдать восемь основных положений управления страной
遵守中立
соблюдать нейтралитет
齐劳逸
соблюдать равновесие между трудом и отдыхом
没规[没]矩
не соблюдать правил приличия; невежливый, невоспитанный
执礼甚恭
соблюдать этикет с благоговением
施工单位应当遵守国家有关环境保护的法律规定, 采取措施控制施工现场的各种粉尘、废气、废水、固定废弃物以及噪声、振动对环境的污染和危害。
Строительная организация должна соблюдать соответствующие государственные правила и законы по защите окружающей среды. Необходимо принимать меры по контролю за разного рода пылью, газами, отработанной водой, мусором, а так же за шумовыми помехами и вибрацией, чтобы они не загрязняли окружающую среду.
从赞
соблюдать ритуал (церемониал)
类不检节
гости совсем распоясались (распустились) и все поголовно перестали соблюдать приличия
坚持从国情出发,量力而行
твёрдо соблюдать принцип, требующий во всём исходить из конкретных особенностей страны, действовать соразмерно возможностям
慎而无礼则葸
быть осторожным, но не соблюдать этикета — значит быть трусом
必须反对浪费, 厉行节约
необходимо выступать против расточительства и строго соблюдать режим экономии
遵守卫生规则; 讲 卫生
соблюдать правила гигиены
保持间隔
соблюдать интервал
担负搜集情报任务的民兵,应当严格遵守情报工作纪律,掌握侦察和情报搜集、分析、报知技能
Военнослужащие народного ополчения, на которых возложена функция сбора разведывательных данных, обязаны неукоснительно соблюдать дисциплину разведывательной деятельности, владеть навыками ведения разведки и сбора разведывательных данных, их анализа и доведения до командования
遵守次序
соблюдать очерёдность
遵守礼节
соблюдать приличия
请保持肃静
просить соблюдать тишину
保持清洁
соблюдать чистоту
厉行书约
строго соблюдать режим экономии
保持肃静
соблюдать тишину
遵守隶属系统
соблюдать субординацию
严守分寸
соблюдать такт
举哀三天
соблюдать траур три дня
遵守一切手续
соблюдать все формальности
不拘形式
не соблюдать форму; не считаться с формальностями; без формальностей
保持寂静
соблюдать тишину
待人接物要有分寸
в отношениях с людьми надо соблюдать такт
守纪律
соблюдать дисциплину
恪守协议
строго соблюдать соглашение
遵守法纪
соблюдать закон и дисциплину
遵守交通规则
соблюдать правила дорожного движения
静下来!
тихо!; прошу соблюдать тишину!
注意义务;应有注意
обязательство соблюдать должное внимание и тщание; должная забота
遵守中国的法律、法规
соблюдать законы и нормативные акты Китая
恪守礼法
строго следовать (соблюдать) этикету
请绝对安静!
прошу соблюдать абсолютную тишину!
每个人都应该遵守纪律,你也毫无例外。
Каждый должен соблюдать дисциплину, и ты не исключение.
讲文明礼貌
вести себя культурно; соблюдать приличия
遵守一个中国原则
соблюдать принцип одного Китая
要想让烘焙食品好吃,蓬松松软宣呼,外观吸引人,不仅要遵守配方,还要用优质的厨具。
Для того чтобы выпечка получилась вкусной, хорошо поднялась, имела привлекательный внешний вид, необходимо не только соблюдать рецептуру, но и пользоваться качественной посудой.
要减肥,必须忌嘴。
Если хочешь похудеть, надо соблюдать диету.
开车要遵守交通规则。
При вождении надо соблюдать правила дорожного движения.
遵守职业道德规范
соблюдать нормы профессиональной этики
公司应遵守国家法律、法规及本章程规定
компания должна соблюдать государственное законодательство, законоположения и положения настоящего устава
讲党性
соблюдать партийность
签字以后双方就必须贯彻“重合同,守信用“的原则,严格执行合同。
После подписания контракта стороны обязаны следовать принципу "уважай контракт, держи слово" и строго соблюдать контракт.
建设工程施工由于受技术、经济条件限制,对环境的污染不能控制在规定范围内的,施工单位应当报请本公司后,报请当地人民政府建设行政主管部门和环境行政主管部门批准。
Если при строительно-монтажных работах возникли технические или экономические ограничения, из-за которых нет возможности соблюдать установленные законом требования по защите окружающей среды, то строительная организация должна обратиться с письменным запросом к компании, затем обратиться с запросом в компетентную государственную организацию и в ведомство по защите окружающей среды для получения разрешения на данные работы.
朋友间保持一定距离,可使友谊永存。
Друзья должны соблюдать дистанцию, это делает дружбу вечной.
把握分寸
соблюдать чувство меры
两个凡是凡是毛主席作出的决策 我们都坚决维护; 凡是毛主席的指示 我们都始终不渝地遵循
"Два абсолюта" (т. е. абсолютно все решения Председателя Мао Цзэдуна нужно стойко защищать и абсолютно все его указания нужно неизменно соблюдать)
两个凡是(凡是毛主席作出的决策, 我们都坚决维护; 凡是毛主席的指示, 我们都始终不渝地遵循)
"Два абсолюта" (т. е. абсолютно все решения Председателя Мао Цзэдуна нужно стойко защищать и абсолютно все его указания нужно неизменно соблюдать)
在乡随乡
вступая в чужую страну, соблюдать ее обычаи
有法可依, 有章可循
законы и нормативы для того и принимаются, чтобы их соблюдать
恪守戒律
строго соблюдать заповеди
遵守队列(规则)
соблюдать рядность
保持距离(也用于转义)
соблюдать дистанцию
入境人员必须进行14天隔离
въезжающие в страну лица должны соблюдать 14 дневный карантин
严格遵守隔离制度
строго соблюдать режим карантина
遵守工业施工安全
соблюдать требования промышленной безопасности
酒席筵间分上下
во время застолья надо соблюдать иерархические правила
保持外表的体面
соблюдать аппарансы
遵守宪法和法律
соблюдать конституцию и законы
保持政治中立
сохранять/соблюдать политическую нейтральность
保持社交距离
соблюдать социальную дистанцию
遵守游戏规则
соблюдать правила игры, следовать правилам игры, играть по правилам
不守游戏规则
не соблюдать правила игры, не следовать правилам игры, не играть по правилам
我们必须小心翼翼,绝不能干涉这一自然变迁,而应该保护这块绿地。
Мы должны соблюдать осторожность: не вмешиваться в происходящие здесь процессы, но поддерживать их и по возможности оберегать.
接近凯尔多努斯时请务必慎重,他是一名强大的施法者。
Следует соблюдать осторожность: Кельдонус весьма могущественный маг.
尽管你必须谨言慎行,但提升力量还是非常重要的。那将使你与奥术之间的联系更加紧密,并由此习得新法术。
Тебе нужно соблюдать осторожность, но важно как следует развить силы, так как это углубит твою связь с чародейством и позволит узнать новые заклинания.
即便这样,这仍然是一项高风险的任务。我们必须谨慎。
Но это довольно деликатное дело, надо соблюдать осторожность.
我已经跟卡德加说了,等他检查过这种合剂后,就可以提供给你。但是我得提醒你——这些精华非常强大,如果不小心处理,就会造成危险。
Когда Кадгар изучит смесь, он отдаст ее тебе. Но предупреждаю сразу, это очень сильное средство. Оно может быть опасным, если не соблюдать предельную осторожность.
我建议小心使用。
Советую соблюдать осторожность.
为了更好地照看灵魂,你和我都必须严格遵守特定的程序。
Ухаживая за душами, мы должны следовать четким правилам. Мы оба – и ты, и я – будем соблюдать их в точности.
我受这一铁则的约束……但你没有。
Я обязана соблюдать этот закон... а вот ты – нет.
不过,规章制度和飞行标准还是需要遵守的。
Однако мы обязаны соблюдать закон и летать по правилам.
然后用你最顺手的节奏搅动…直到霓裳花的汁水…
Теперь начинай двигать им вверх и вниз. Очень важно соблюдать ритм... Продолжай до тех пор, пока не начнёт выделяться жидкость...
近来后厨食材频频被人翻乱,夜半常有怪声。敬请各位客人自尊自重,莫要趁夜潜入后厨,自讨无趣!——言笑敬上
«Недавно я обнаружил, что по ночам кто-то подворовывает продукты на кухне. Прошу постояльцев соблюдать правила приличия и перестать таскать чужую еду. Подобному поведению здесь не рады!» - Улыбчивый Янь Сяо
玉石商铺等亦当严格遵守法度,不得私购非法矿石。如有查出,从重罚款。
Торговцы драгоценными камнями также должны соблюдать действующее законодательство. За торговлю незаконно добытыми минералами предусмотрены высокие штрафы.
「这一版索性去掉了所有不必要的条例。但凡使用图书馆的人,只需要记住以下规则:」
«Поэтому все ненужные пункты были исключены из данного издания. Теперь все посетители библиотеки обязаны соблюдать нижеследующие правила:»
「若能比生灵法律的执法者活得更久更长,为何还要受其限制?」 ~欧佐夫高僧扎立克
"К чему соблюдать законы смертных, если ты можешь пережить тех, кто их охраняет?" —Зарик, прелат Дома Орзов
「我们均同意,制订法条虽能维护秩序,但需切实执行才能惠泽万民。」
«Мы согласны, что порядок всем идет на пользу — но лишь когда заставляешь соблюдать его».
现在,我必须集中精神,请大家都安静点。
А теперь прошу всех соблюдать тишину, мне нужно сосредоточиться.
来,带着这个。要是他们还有所尊重(白金协议),你应该可以将你的囚犯带走。
Вот, возьми. Если вдруг им приспичит соблюдать соглашения, в чем я сомневаюсь, твоего пленника отпустят.
(心平气和)。耐心点。(龙族)双方在第一次会面时,都必须要遵守礼节。
Дрем. Терпение. Есть формальности, которые должно соблюдать при первой встрече двух дов.
我是酋长的母亲,同时也是屯砦的女智者。我们带领整个部族,给我们的亲人们建议,让他们知道怎么做才能让玛拉凯斯感到高兴。
Мудрые женщины, как я, - матери вождей. Мы наставляем членов племени и даем им советы, как соблюдать заветы Малаката.
你拥有强大的力量。要小心,别被力量给吞噬了。
Мы взаимодействуем с великими силами. Нужно соблюдать осторожность.
我们应该很靠近了,谨慎点前进。
Мы, должно быть, уже близко. Нужно соблюдать осторожность.
морфология:
соблюдáть (гл несов перех инф)
соблюдáл (гл несов перех прош ед муж)
соблюдáла (гл несов перех прош ед жен)
соблюдáло (гл несов перех прош ед ср)
соблюдáли (гл несов перех прош мн)
соблюдáют (гл несов перех наст мн 3-е)
соблюдáю (гл несов перех наст ед 1-е)
соблюдáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
соблюдáет (гл несов перех наст ед 3-е)
соблюдáем (гл несов перех наст мн 1-е)
соблюдáете (гл несов перех наст мн 2-е)
соблюдáй (гл несов перех пов ед)
соблюдáйте (гл несов перех пов мн)
соблюдáвший (прч несов перех прош ед муж им)
соблюдáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
соблюдáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
соблюдáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
соблюдáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
соблюдáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
соблюдáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
соблюдáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
соблюдáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
соблюдáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
соблюдáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
соблюдáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
соблюдáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
соблюдáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
соблюдáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
соблюдáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
соблюдáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
соблюдáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
соблюдáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
соблюдáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
соблюдáвшие (прч несов перех прош мн им)
соблюдáвших (прч несов перех прош мн род)
соблюдáвшим (прч несов перех прош мн дат)
соблюдáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
соблюдáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
соблюдáвшими (прч несов перех прош мн тв)
соблюдáвших (прч несов перех прош мн пр)
соблюдáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
соблюдáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
соблюдáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
соблюдáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
соблюдáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
соблюдáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
соблюдáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
соблюдáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
соблюдáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
соблюдáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
соблюдáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
соблюдáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
соблюдáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
соблюдáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
соблюдáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
соблюдáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
соблюдáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
соблюдáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
соблюдáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
соблюдáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
соблюдáемые (прч несов перех страд наст мн им)
соблюдáемых (прч несов перех страд наст мн род)
соблюдáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
соблюдáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
соблюдáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
соблюдáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
соблюдáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
соблюдáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
соблюдáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
соблюдáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
соблюдáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
соблюдáющий (прч несов перех наст ед муж им)
соблюдáющего (прч несов перех наст ед муж род)
соблюдáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
соблюдáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
соблюдáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
соблюдáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
соблюдáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
соблюдáющая (прч несов перех наст ед жен им)
соблюдáющей (прч несов перех наст ед жен род)
соблюдáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
соблюдáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
соблюдáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
соблюдáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
соблюдáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
соблюдáющее (прч несов перех наст ед ср им)
соблюдáющего (прч несов перех наст ед ср род)
соблюдáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
соблюдáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
соблюдáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
соблюдáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
соблюдáющие (прч несов перех наст мн им)
соблюдáющих (прч несов перех наст мн род)
соблюдáющим (прч несов перех наст мн дат)
соблюдáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
соблюдáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
соблюдáющими (прч несов перех наст мн тв)
соблюдáющих (прч несов перех наст мн пр)
соблюдáя (дееп несов перех наст)