сообразить
сов.
1) (сопоставить в уме, взвесить) 考虑 kǎolǘ, 思考 sīkǎo
сообразить все обстоятельства - 考虑所有的情况
2) (понять) 明白 míngbai, 了解 liǎojiě; (догадаться) 猜到 cáidào
он сразу сообразил, в чём дело - 他马上就明白问题是什么
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
考虑, 对比, 揣度, 思考, 思索, -ажу, -азишь; -ажённый (-ён, -ена) (完)
соображать, -аю, -аешь(未)
что <旧>考虑, 酌量
сообразить все обстоятельства 考虑所有情况
2. (что, 接连接词что 或无补语)猜到, 推测出; 弄明白
~ить, в чём дело 猜到是怎么回事
3. (что, 接原形或无补语)<俗>做, 弄(吃的, 喝的)
Сообрази-ка нам яичницу! 给我们弄个煎鸡蛋!
4. (只用未)(能)理解, (能)思考; 脑筋好使, 机灵
Я сегодня плохо ~ю. 我今天脑筋不好使
Парень-то ~ет, толковый, видно, парень. 小伙子很机灵, 看样子是个精明的人.||
1. (что 或无补语或接从句)弄清; 明白; 想到; 考虑
2. 加以对比; 斟酌; 对照
3. (кого-что 或不定式)准备好; 预备好
(что 或无补语或接从句)弄清; 考虑; 明白; 想到; 对照; 加以对比; 斟酌; (кого-что 或不定式)准备好; 预备好
[完] соображать
слова с:
сообразительность
сообразительный
ни с чем не сообразный
сообразно
сообразный
сообразовать
сообразоваться
в русских словах:
со. . .
〔前缀〕=с. . . ,I用在 1) и, й, о 或带有 ь 的辅音之前, 如: соизволить, сойти, сообразить, совью. 2)个别词中, 使词具有书面语色彩, 如: созывать, сокрыть. II构成名词、形容词或动词, 表示“共同(参与)”之意, 如: совладелец 共有者. совместный 共同的.
сообразоваться
надо сообразоваться с фактическими возможностями - 应该适应实际的可能
можете поступать, сообразуясь с обстоятельствами - 你可以酌量情况行事
в меру
1) (столько, сколько нужно) 适度; 适中 2) (сообразуясь с чем-либо) 根据...; 按[照]...
бодун
не соображать с бодуна - 因醉酒而弄不明白
утилитарный
из утилитарных соображений - 从实利的观点出发
соображение
2) разг. (способность соображать) 思考力 sīkǎolì; 理解[能]力 lǐjiě [néng]lì
он лишен всякого соображения - 他没有任何理解力
поступать без соображения - 毫不考虑地行事
3) (мнение, суждение) 意见 yìjiàn, 观点 guāndiǎn; 想法 xiǎngfa; 看法 kànfa; обычно мн. соображения (расчеты, основания) 打算 dǎsuàn; 理由 lǐyóu
высказать свои соображения - 说出自己的想法
представьте свои соображения - 请你提出你的意见
по стратегическим соображениям - 根据战略的理由
из этих соображений - 由于这些理由
соображать
я сегодня плохо соображаю - 我今天不大能思索
я не соображаю, о чем вы говорите - 我有一点儿不能理解, 你说什么
3) разг. (быть сообразительным) 伶俐 língli, 明白很快 míngbai hěnkuài
в китайских словах:
立刻猜到
сразу сообразить
融通
3) сообразить, постигнуть
搞懂
разобраться, понять, сообразить, врубиться
先
先料到 рассчитать заранее, заранее сообразить, предвидеть
急中生智
мгновенно сообразить, найти мгновенно выход, найтись, находчиво, проявить находчивость чрезвычайных ситуациях, беда ум родит
摸不着
摸不着门儿 обр. не найти причины (пути); не догадаться, не сообразить
摸不着头儿 не сообразить, не понимать
触机
2) найтись, сообразить; догадка; наитие; по наитию
门路
摸不到门路 не нащупать подхода; не сообразить
悟觉
осознать; уразуметь, сообразить; постигнуть
一机灵
1) сразу смекнуть, быстро сообразить
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Придумать.
2) перен. разг.-сниж. Приготовить, устроить, организовать.
3) см. также соображать.
примеры:
摸不到门路
не нащупать подхода; не сообразить
摸不着头儿
не догадаться, не сообразить, не найти причины (зацепки)
就算我没有跟你说过, 难道你自己还想不到吗?
если бы, допустим, я с тобой и не говорил [на эту тему], разве ты сам не мог бы сообразить?
考虑所有情况
сообразить все обстоятельства
猜到是怎么回事
сообразить в чем дело
我就知道,我最大的敌人,维维尔博士又开始玩他那老一套了!现在,由于你在冬泉谷的失败,维维尔把我的书给毁掉了!你现在还怎么拯救世界,大英雄?
Надо было раньше сообразить! Мой архивраг, Доктор Жло, взялся за старое! А теперь, благодаря вашему провалу в Зимних ключах, Доктор Жло уничтожил мою книгу! И как теперь вы будете спасать мир, герой?
我会花好几天的时间盯着一个破碎的花瓶看个不停,想方设法把它还原成当初的样子。
Я, бывает, целыми днями таращусь на осколки вазы, пытаясь сообразить, как их соединить.
啊,是你啊,我这…正在想怎么清理海上那些群玉阁的碎片呢…
Ох, это ты... Я пытаюсь сообразить, как бы убрать все эти обломки, что остались в воде после того, как Нефритовый дворец разрушился...
我现在脑子很乱,一下想不…啊!
Я так растеряна, что не могу сообразить... А!
我觉得你之前好像给过我提示,但它们没有关联啊……
Мне кажется, что ты на что-то намекал, но не могу сообразить...
“迷途的警探。”她冰冷地微笑着。“还在想自己身在哪里吗?这里是马丁内斯,以防你忘记了。我劝你不要在这里逗留太久。”
Детектив Потеряшка. — Она холодно улыбается. — Все еще не можете сообразить, куда попали? Если забыли — вы в Мартинезе. Советую не злоупотреблять нашим радушием.
曷城警督这样的普通人在确认鞋子的归属之前需要思考一段时间。而你不需要。你可以直接了当地∗感觉∗到其中的关联在大脑额叶中∗扭转∗成型。
Обычному человеку, такому как лейтенант Кицураги, требуется время, чтобы сообразить, кому принадлежала эта обувь. Но не тебе. Ты в буквальном смысле ∗ощущаешь∗, как в твоих повернутых на механике мозгах выстраивается логическая цепочка.
到达教堂。门被木板封住了,我用了撬棍进来的。看来这个地方已经荒废。没什么不寻常的地方,不过我会四处问问。需要搞清楚怎么把电接进来。
Я в церкви. Дверь была заколочена, так что пришлось воспользоваться монтировкой, чтобы попасть внутрь. Похоже, это место заброшено. Ничего необычного, но надо поспрашивать местных. Нужно сообразить, как провести сюда электричество.
跑过这一整场之後喉咙好乾。我们晚餐的时候需要痛饮一番。
А-ах. Сушняк. Надо бы водки сообразить на вечер.
来这里玩把昆特牌吧。
Тут можно сообразить партию в гвинт.
放了他?要不要我再给点盘缠,帮他套个马?
А может, нам ему еще и провианту в дорогу дать? Коня сообразить?
斜视他,努力弄清楚他在说什么。你感到...饿了?而且这儿有点潮湿。
Сощуриться, пытаясь сообразить, о чем он говорит. Вы ощущаете... голод? А еще тут как-то влажно.
我记不太清了...我还没意识到净源导师朝我们发起了进攻,就已经受伤了...我最后见到的是这些东西,这些尖啸傀儡...
Я мало что помню... Едва успел сообразить, что происходит, как меня ранили... последнее, что я видел, – это чудовищ... Вопящих...
说来话长。我要想想要怎么……
Долго рассказывать. Мне просто надо сообразить, как бы мне...
他们永远不会知道是谁暗算了他们。
Они не успеют ничего сообразить.
这会让他们连发生什么状况都搞不清楚,就直接被送上路了。
Они даже ничего сообразить не успеют.
这个科学产物甚至不会知道谁打了它!
Эта наука даже и сообразить ничего не успеет!
我是在担心要怎么解决。
Сообразить бы, как мне все это дело провернуть.
我猜掠夺者不知道自己怎么死的。
Похоже, рейдеры даже не успели ничего сообразить.
或许你跟我可以偷偷拜访他们一下,趁他们一头雾水的时候把事情解决掉。
Мы с тобой могли бы сами нанести им визит и покончить с ними. Они бы и сообразить ничего не успели.
其实,我知道你说得对。就是把生意跟享乐混在一起的问题。只是我得想想该怎么处理。
Да я понимаю, что она права. Ну, что не надо мешать бизнес и удовольствия... Надо только сообразить, как решить этот вопрос.
让我想一下...嗯...
Дай сообразить... ммм...
最困难的部分是搞清楚如何开始攻击。现在,开始游戏。
Самая сложная часть в любом взломе — сообразить, с чего начать. Что ж, приступим...
从今往后,我得想清楚每个夏天要做什么,避免重蹈覆辙。
Мне придется сообразить, чем я теперь буду заниматься каждое лето.
морфология:
сообрази́ть (гл сов пер/не инф)
сообрази́л (гл сов пер/не прош ед муж)
сообрази́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
сообрази́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
сообрази́ли (гл сов пер/не прош мн)
сообразя́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
соображу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
сообрази́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
сообрази́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
сообрази́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
сообрази́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
сообрази́ (гл сов пер/не пов ед)
сообрази́те (гл сов пер/не пов мн)
соображЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
соображЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
соображЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
соображЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
соображЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
соображЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
соображЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
соображЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
соображенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
соображено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
соображены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
соображЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
соображЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
соображЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
соображЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
соображЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
соображЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
соображЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
соображЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
соображЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
соображЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
соображЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
соображЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
соображЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
соображЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
соображЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
соображЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
соображЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
соображЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
соображЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
соображЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
сообрази́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
сообрази́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
сообрази́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
сообрази́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
сообрази́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
сообрази́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
сообрази́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
сообрази́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
сообрази́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
сообрази́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
сообрази́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
сообрази́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сообрази́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сообрази́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
сообрази́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
сообрази́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
сообрази́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
сообрази́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
сообрази́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
сообрази́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
сообрази́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
сообрази́вших (прч сов пер/не прош мн род)
сообрази́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
сообрази́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
сообрази́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
сообрази́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
сообрази́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
сообрази́вши (дееп сов пер/не прош)
сообразя́ (дееп сов пер/не прош)
сообрази́в (дееп сов пер/не прош)