ссылать
сослать
放逐 fàngzhú, 流放 liúfàng
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) сослать[完] (сошлю, сошлёшь, сошлют; сосланный) кого-что 放逐, 流放; ссучиться ссылать 解
на кого-что 引证(.... 的话), 援引(.... 的话); 借口(说)
流放
放逐
发配
(未)见сослать
流放, 放逐, 发配, (未)见
сослать
[未]见 сослать
放逐; 流放; 发配
发配; 放逐; 流放
见сослать
слова с:
в русских словах:
изгонять
1) 驱逐 qūzhú, 逐出 zhúchū; (ссылать) 放逐 fàngzhú 流放 liúfàng, 使流亡 shǐ liúwáng
ссылочный
〔形〕ссылка 1 ②解的形容词.
ссылка
пожизненная ссылка - 终生流放
приговорить к ссылке - 判处流刑
сделать ссылку на кого-либо - 援引... 的话
отправлять
3) (сообщение, ссылку, картинку, фото, видео) 发 fā,тайв. 传 chuán
изгнание
2) (ссылка) 放逐 fàngzhú, 流放 liúfàng
заточение
幽禁 yōujìn; (тюремное) 坐牢 zuòláo; (ссылка) 流放生活 liúfàng shēnghuó
в китайских словах:
遣兴
ссылать в дальний (окраинный) гарнизон
流放国外
высылка из страны; изгнание; изгнание из отечества; экспатриация; вынужденная эмиграция; изгонять; высылать из страны; ссылать
黜放
увольнять и ссылать
充军
ист. ссылать на каторгу; каторга; ссылка (в отдаленные места на военное поселение, дин. Мин)
流放
1) ссылать, высылать
永久流放 ссылать (ссылка) на вечное поселение
逐
1) гнать; изгонять, выгонять; прогонять; отвергать; удалять, устранять, отстранять; ссылать, выселять
迁逐
изгонять, высылать, ссылать
谪降
1) понижать в должности и ссылать
徙
4) * переселять; перемещать; ссылать, отправлять в ссылку
边徙 ссылать на границу
行遣
ссылать
谪
2) наказывать, взыскивать с...; понижать в должности; ссылать (чиновника) на окраину; лишать чинов, разжаловать; подвергнуть опале
2) ссылка; ссыльный
谪所 место ссылки
谪卒 ссыльный солдат гарнизона
谪民 ссыльные поселенцы
屏
3) bǐng выметать, отбрасывать; удалять от себя, ссылать
罪放
ссылать за преступление; ссылка
黜远
снимать с должности и ссылать на окраину; отстранять и удалять
谴
3) вм. 遣 (ссылать; высылать)
投
3) отставлять; отсылать, отправлять; ссылать
追放
высылать; ссылать
放逐
изгнать, ссылать, высылать; ссылка, высылка
迁
3) уст. ссылать, высылать; отправлять (кого-л.) в ссылку (на поселение)
贬谪
понижать в должности; смещать, увольнять, разжаловать; ссылать
窜
4) оттеснять; выселять, ссылать
贬流
увольнять (разжаловать) и ссылать
流
5) ссылать, отправлять в ссылку
把他流放到西方边界永远居留 отправить его в ссылку на западную границу на вечное поселение
7) ист. (сокр. вм. 流刑) ссылка (наказание), изгнание
遣
3) ссылать, высылать; выгонять, изгонять, откомандировать; освобождать
犯遣 стар. ссылать преступников с обращением в рабство
蔡
1) * ссылать; разбрасывать, рассеивать
遣谪
высылать, отправлять в ссылку, ссылать
罚苦役
ссылать на каторгу
驱
2) преследовать; выгонять, изгонять; ссылать; удалять, прогонять
толкование:
несов. перех.Принудительно переселять в отдаленное место в качестве наказания.
синонимы:
см. изгонятьпримеры:
边徙
ссылать на границу
犯遣
[c][i]стар.[/i][/c] ссылать преступников с обращением в рабство
充到
ссылать в...
永久流放
ссылать (ссылка) на вечное поселение
要不我来告诉你:没有人,包括巫师,能强迫任何人做任何事。所以我们会兴高采烈地上战场对抗秘源,懂了吗?
Вот что я тебе скажу: не надо никого никуда ссылать. Мы все вместе, и волшебники в том числе, пойдем на великую битву с Источником. Хорошо?
为了达到目的,魔鬼也会援引圣经。
Для достижения своих целей дьявол может ссылаться даже на Библию.
他让我别无选择,只能用协约条款压他。所以才会找上你帮忙。
Хочешь-не хочешь, приходится ссылаться на условия договора. И тут появляешься ты.
借因由
ссылаться на [те или иные] причины; под [тем или иным] предлогом
假托
ссылаться на что
引经据典
ссылаться на того или иного классика
引证…话
сослаться; ссылаться
引证作者的话
ссылаться на автора
拿做借口
ссылаться на..., выставлять ([c][i]что-л.[/i][/c]) в качестве предлога
推耳聋
ссылаться на глухоту
目前的问题有∗很多∗。如果你现在开口,他们只会一直提起那盘磁带。去听一次,他们就没有什么能隐瞒的了。
Вопросов очень много. Если задать их сейчас, они продолжат ссылаться на запись. Послушай ее — и тогда им станет нечем прикрываться.
矫诬先王
облыжно ссылаться на [волю] прежнего государя
禁止改口;禁止翻供;不容反悔
эстоппель; утрата права возражения; утрата права стороны ссылаться на какие-либо факты или отрицать какие-либо факты
称老
ссылаться на старость
翻引...的话
ссылаться на чьи-либо слова
说服提图斯他被人玩弄了?不是个好主意,把她搬出来没有任何好处。你现在应该很清楚——∗提图斯∗绝不会动摇。
Убедить Тита в том, что им манипулируют? Дурная затея. Нет смысла ссылаться на нее. Пора бы уже понять — ∗Тит∗ не даст слабины.
迈尔是这片地区公认的权威,他强调驯服坐骑时,骑士必须留心找出过程中可能的失误。每次驯服失败时,骑士必须首先检查自己的动作是否得当,其次检查马匹的身体状况,到最后实在找不出别的理由,才能推论是因为马匹个性桀骜不驯。
Майер, неоспоримый авторитет в этой области, подчеркивает, что при выездке лошади всадник должен постоянно искать ошибки в самой методике. Всякий раз, когда обучение не дает никаких результатов, всадник должен, прежде всего, искать препятствующую дрессировке ошибку в собственных действиях, затем - в анатомии лошади, и лишь в последнюю очередь ссылаться на нрав лошади как на препятствие, ставшее камнем преткновения.
морфология:
ссылáть (гл несов перех инф)
ссылáл (гл несов перех прош ед муж)
ссылáла (гл несов перех прош ед жен)
ссылáло (гл несов перех прош ед ср)
ссылáли (гл несов перех прош мн)
ссылáют (гл несов перех наст мн 3-е)
ссылáю (гл несов перех наст ед 1-е)
ссылáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
ссылáет (гл несов перех наст ед 3-е)
ссылáем (гл несов перех наст мн 1-е)
ссылáете (гл несов перех наст мн 2-е)
ссылáй (гл несов перех пов ед)
ссылáйте (гл несов перех пов мн)
ссылáвший (прч несов перех прош ед муж им)
ссылáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
ссылáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
ссылáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
ссылáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
ссылáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
ссылáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
ссылáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
ссылáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
ссылáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
ссылáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
ссылáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
ссылáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
ссылáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
ссылáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
ссылáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
ссылáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
ссылáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
ссылáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
ссылáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
ссылáвшие (прч несов перех прош мн им)
ссылáвших (прч несов перех прош мн род)
ссылáвшим (прч несов перех прош мн дат)
ссылáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
ссылáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
ссылáвшими (прч несов перех прош мн тв)
ссылáвших (прч несов перех прош мн пр)
ссылáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
ссылáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
ссылáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
ссылáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
ссылáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
ссылáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
ссылáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
ссылáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
ссылáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
ссылáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
ссылáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
ссылáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ссылáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ссылáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
ссылáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
ссылáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
ссылáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
ссылáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
ссылáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
ссылáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
ссылáемые (прч несов перех страд наст мн им)
ссылáемых (прч несов перех страд наст мн род)
ссылáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
ссылáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
ссылáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
ссылáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
ссылáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
ссылáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
ссылáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
ссылáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
ссылáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
ссылáющий (прч несов перех наст ед муж им)
ссылáющего (прч несов перех наст ед муж род)
ссылáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
ссылáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
ссылáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
ссылáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
ссылáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
ссылáющая (прч несов перех наст ед жен им)
ссылáющей (прч несов перех наст ед жен род)
ссылáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
ссылáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
ссылáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
ссылáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
ссылáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
ссылáющее (прч несов перех наст ед ср им)
ссылáющего (прч несов перех наст ед ср род)
ссылáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
ссылáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
ссылáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
ссылáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
ссылáющие (прч несов перех наст мн им)
ссылáющих (прч несов перех наст мн род)
ссылáющим (прч несов перех наст мн дат)
ссылáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
ссылáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
ссылáющими (прч несов перех наст мн тв)
ссылáющих (прч несов перех наст мн пр)
ссылáя (дееп несов перех наст)