стоять одной ногой в могиле
行将就木; 将近死期
一只脚进了棺材; 离死不远; 将死
<口>一只脚进了棺材; 离死不远
asd
<口>一只脚进了棺材; 离死不远
слова с:
в китайских словах:
行将
行将就木 стоять одной ногой в могиле, быть на пороге смерти
命
命在旦夕 mìngzàidànxì жизни вот-вот придет конец; стоять одной ногой в могиле
行将就木
стоять одной ногой в могиле; доживать последние дни
风中残烛
огарок свечи на ветру; обр. быть на краю могилы, стоять одной ногой в могиле
人命危浅
доживать последние дни; близок к смерти; на краю могилы; стоять одной ногой в гробу; на смертном одре
垂没
клониться к закату (смерти); дряхлый, старый; одной ногой в могиле
生命垂危
при смерти, одной ногой в могиле; смертельно больной; дышать на ладан; на пороге смерти
半截入土
быть одной ногой в могиле, быть на пороге смерти, быть на грани смерти
媲
高词媲皇坟 высокий стиль лексики (Вашего произведения) достоин стоять в одном ряду со стилем надписи на могилах трех императоров (древности)
临近死亡
надвигающаяся смерть, на краю могилы, одной ногой в могиле
синонимы:
см. старыйпримеры:
黄土都埋到脖子
стоять одной ногой в могиле
一只脚进了棺材; 离死不远; 将死
стоять одной ногой в могиле
一只脚进了棺材; 离死不远
Одна нога в гробу; Стоять одной ногой в могиле
半截子入土
одной ногой в могиле
土埋半截了; 临近死亡
быть на краю гроба; стоять одной ногой в гробу
临近死亡, 土埋半截了
Быть на краю гроба; Стоять одной ногой в гробу
他五十多岁了,按照中国人的说法是已经半截子入土了。
Ему больше 50, по китайским меркам уже одной ногой в могиле.