с глаз долой — из сердца вон
眼不见,心不烦 yǎn bù jiàn, xīn bù fán; 日久不见,就忘掉了
слова с:
долой
сердце
сердце-протез
сердцебиение
сердцевед
сердцевидка
сердцевидный
сердцевина
сердцевинный
сердцеед
Глазго
глаз
глазастый
глазерит
глазет
глазетовый
глазеть
глазик
глазированный
глазирователь
доложить
доложиться
доломит
доломит-мергель
доломитизация
доломитизированный
доломитовый
доломитолиты
долоресит
долото
долото-расширитель
в китайских словах:
眼不见为净
с глаз долой — из сердца вон
眼不见, 心不烦
С глаз долой, из сердца вон
人一走,茶就凉
человек лишь покинул стол, чай тут же остыл; обр. к покинувшему пост становятся равнодушны; ср. с глаз долой, из сердца вон
眼不见清静
глаза не видят - душе спокойнее; глаз не видит, душа не болит; с глаз долой – из сердца вон
人走茶凉
досл. человек ушел, чай остыл; обр. ушедшего быстро забывают; с глаз долой из сердца вон
眼不见,心不烦
с глаз долой – из сердца вон; глаз не видит, душа не болит; глаза не видят, так и душа не ведает
多嫌
диал. отделаться (от кого-л.); убрать с глаз долой (нежелательную фигуру); вышвырнуть вон (из компании)
примеры:
眼不见,心不想。
С глаз долой - из сердца вон.
…唉,真没想到璃月的骗子如此狡诈…这些剑我带着也是累赘,不如送给你了,眼不见心不烦!
Эх... Я и не подозревал, насколько хитрыми могут быть шарлатаны из Ли Юэ. От этих мечей мне теперь нет никакого толка. Забери их себе. С глаз долой - из сердца вон, как говорится.
眼不见,心挂念。
С глаз долой — из сердца вон.
不会的。幸好,我们还有另外一个不成文的道理,和之前那个同样儿戏。这个道理一句话就说得完,就是“眼不见为净”。
Не простят. Но, на мое счастье, так же обязателен и другой принцип - столь же тривиальный, как и первый. Его хорошо передает поговорка: " С глаз долой - из сердца вон".
眼不见,心不烦...
С глаз долой - из сердца вон...
所以你本来打算隐藏这一切?真是懦弱又丢脸的做法。
Значит, с глаз долой из сердца вон? Так поступил бы трус или подлец.