третий
1) 第三 dì-sān
третье число - 三号
третья декада января - 一月下旬
третье лицо грам. - 第三人称
третий мир - 第三世界
2) (незаинтересованный) 第三者 dìsānzhě
третье лицо - 第三者
третьи страны - 第三国
3) в знач. сущ. третья ж 三分之一
две третьих - 三分之二
4) в знач. сущ. третье с (десерт) 饭后甜食
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
◇третий возраст 高龄, 年逾古稀
люди третьего возраста 年逾古稀的老人
третий мир 第三生物界(指生存于无空气环境中的活生物区别于陆地和水域)
третий номер3级(火灾)(职业用语)
По третьему номеру к восьми машинам, которые уже здесь, прибавится ещё столько же. 按照扑灭三级火灾的规章, 除已经在这里的八辆车外, 再加上八辆。третий, -ья, -ье
1. [顺序数词]第三
третий год 第三年
третий ье издание 第三版
третий ья пятилетка 第三个五年计划
(4). третий час 第三小时; 从两点到三点之间
третий ья декада января 一月下旬
Сегодня третье число. 今天是三号。
каждый третий[ 用作]每三个人中的一个, 三个人里有一个
2. [形]第三者的
транзит через ~ьи страны 通过第三国的(过境)运输
решение спора ~ьим лицом 由第三者解决争端
незаинтересованный третий [ 用作] 不相干的第三者
3. [形]很不重要的; 低级的, 劣等的; 三等的
на ~ьем плане 处于不重要的地位
чай ~ьего сорта 劣等茶叶
вагоны ~ьего класса 三等车厢
4. [用作]
третье, -его[ 中]第三道菜(甜食)
Что сегодня на третье? 今天的第三道菜是什么?
5. [用作插入语]
третье〈 旧, 俗〉=
6. [用作]
третья, -ей[ 阴]三分之一
две ~ьих 三分之二
7. [用作代词]列举时表示: 还有…, 其他…, 另外…
◇
(1). в третьем году(在) 前年
(2). в третьем лице(与
говорить, писать 连用) 用第三人称(说、写)
(3). в третья руки(与отдать, передать, перейти 等连用)(交给、转给、转到) 第三者
до третьих петухов 鸡叫三遍(黎明)之前
(5). из третьих рук(或уст)(与узнать, услышать, купить, получить 等连用) 由第三手(间接)(得知, 听说, 买来, 得到)
после третьих петухов 鸡叫三遍(黎明)后
с третьими петухами 鸡叫三遍(黎明)时
третий звонок
1)(车、船出发前的) 最后一遍铃
2)(戏剧、电影开始前的)最后一遍铃
третье отделение〈 史〉第三厅(俄国1862年所设政治密探机关)
третье поколение 第三代
(11). третье сословие〈 史〉第三等级(法国1789年革命前无特权的城市及农村居民, 多指市民及资产阶级; 别于贵族等级和僧侣等)
третьего года 两年前; 前年
третьего дня 两天前; 前天
третьей руки 或 (15). третьего разбора 并不怎么好的, 一般的
Третья республика〈 史〉第三共和国(1870年9月4日法国推翻第二帝国后建立的资产阶级共和国)
(17). третья скорость(汽车) 三档, 第三速度(увольнение)
по третьему пункту 按第三条免职(旧俄一种对思想危险的官吏不经裁判即免职的办法)
(19). Третий порог(苏丹) 第三瀑布30°20′E, 19°55′N
第三, -ья, -ье I(序数)第三
~ья декада января 一月下旬
в ~ьем часу 在两点多钟
Сегодня ~ье число. 今天是三号.II(形)
1. 第三者的, 不相干的
~ья сторона 第三方面; 第三者
решение спора ~ьим лицом 由第三者来解决争端
Я здесь лицо ~ье. 我在这里是第三者(不相干的人)
2. 三等的; 末等的, 次的
чай ~ьего сорта 劣等茶
(2). ёюбовь на ~ьем плане. 爱情居于次要地位
3. (用作名)третье, -ьего(中)第三道菜(甜食)
4. (用作名)третья, -ьей(阴)三分之一
две ~ьих 三分之二
Третий звонок
1)(交通上的) 出发信号;
2)(开演)信号
Третье отделение < 史>第三厅(沙俄政治密探机关)
Третье поколение 孙子(们)
(5). Третья скорость(汽车运输的) 最大速度
Третьего дня 前天
(7). Третьего не дано < 书>没有第三; 不存在第三(只能二者取其一)
Третьей руки 并不怎么好的
(9). В третьем году(在) 前年
В третьем лице (говорить, писать) 以第三人称(说, 写)(即以"他"代"我")
В третьи руки (отдать, передать, перейти...) (交给, 转交, 通过等) 第三者
(12). Из третьих рук(或уст) (узнать, услышать...) 间接地(知道, 听到等)
С третьими петухами 清早
До третьих петухов 天亮前
Страны третьего мира 第三世界的国家(发展中国家)
-ья, -ье[顺序数词]страны третьего мира 第三世界国家
Третий рейх 第三帝国(指1933年希特勒上台后的法西斯德国)
третья власть 第三政权, 第三权力(对法律和司法机构的总称)
третья волна эмиграции 第三次移民潮(指苏联20世纪七八十年代的出国移民潮)
◇третья власть 第三权力(指法律)
третья волна (эмиграции) 第三次(移民)浪潮(指70年代以犹太人为主的俄罗斯人向海外的移民)
слова с:
Третий Рим
Третий рейх
винт регулировки расхода форсажного топлива через второй и третий коллекторы
гармонический третий член пропорции
предполагать третий операнд
третий брат
третий коллектор
третий лишний
в русских словах:
этаж
подняться на третий этаж - 上三楼去
любиться
Он с ней любится уже третий год. - 他和她相爱已经两年多了.
подъезд
третий подъезд - 三单元
том
третий том - 第三卷
поднимать
поднять вещи на третий этаж - 把东西搬到三层楼上去
переводить
нас перевели со второго курса на третий - 把我们从二年级升到三年级
каждый
каждый третий - 每三个人中有一个
добираться
читаю том, другой, третий, наконец добралась до шестого - 我读了一卷又一卷, 终于读到了第六卷
длиться
болезнь длится третий месяц - 病了两个多月了
в китайских словах:
床公床母
бог и богиня супружеского ложа (им приносили жертву на третий день после родов)
寎
третий месяц (по лунному календарю)
第三者
1) юр. третье лицо
3) третий (по счету)
锁头
2) амулет (серебряный, в форме замка; дарится ребенку на третий день после его рождения, в день первого омовения)
樱笋时
время вишни и ростков бамбука (третий месяц по лунному календарю; время, когда они поступают на рынок)
进
第三进房子是会议室 третий ряд постройки ― конференц-зал
卷
上(中, 下)卷 первый (второй, третий) том (трехтомного издания)
三场
2) третий экзамен
4) третья сцена
三次
1) третий; три раза
2) мат. третья степень, куб; кубический, тройной
三月
2) третий [лунный] месяц
三朝
2) третий день (новорожденного, с торжественным омовением)
3) третий день после свадьбы (когда новобрачная демонстрирует свое кулинарное искусство)
三等
1) третий класс (разряд), третья степень
三等[客]车 вагон третьего класса
三等秘书 третий секретарь (посольства)
三等有期徒刑 уст., юр. срочное тюремное заключение третьего класса (от 3-х до 15-ти лет)
三副
мор. третий помощник капитана
三世
3) Третий, Третья, III (в именах государей)
辰
3) третий месяц (по лунному календарю) ; май (по солнечному)
6) юго-восточная треть восточной четверти лимба; ВЮВ, OSO
三度
2) три раза, третий раз, трижды
叔
3) третий из четырех братьев
伯仲叔季 старший, второй, третий и четвертый (младший) братья
三犯
в третий раз совершить преступление; повторный рецидив
民生主义
принцип народного благосостояния (третий из трех народных принципов Сунь Ят-сена)
上
1) shǎng (сокр. вм. 上声) фон. шан, верхний тон (нисходяще-восходящий, третий в пекинской номенклатуре, обозначается значком ˅ над гласной буквой слога)
检
先要决定四角, «一检». 编号码, «二检». 找号码, «三检»… сначала нужно определить четыре угла ― «первый поиск» (при отыскании иероглифа по кит. графич. системе 4-х углов). Составить цифровой код ― «второй поиск». Найти цифровой код ― «третий поиск»...
上下
6) последний разряд из наилучших, третий разряд из девяти
渔父
2) третий радующийся (см. 渔人得利)
上半
3) кит. фон. третий половинный тон (ровный низкий комбинаторный вариант третьего тона без подъема голоса на конце)
三五
7) третий пятилетний план (1966-1970 гг.)
上声
нисходяще-восходящий тон (третий тон в путунхуа)
骑鹤上扬州
полететь в Янчжоу на аисте (обр. о несбыточной чрезмерной мечте; по сюжету: четверо высказали друг другу свои заветные мечты: первый ― стать начальником округа Янчжоу, второй ― -разбогатеть, третий ― лететь на аисте, а четвертый ― разбогатеть и полететь на аисте в Янчжоу начальником округа)
左辅
1) цзофу, третий помощник [государя]; ближайший советник
大雅
4) "Да я", Великие оды, Большие оды (третий из четырех разделов 诗经)
左辅右弼
2) ист. цзофу и юби (третий и четвертый из ближайших помощников государя)
本儿
下本儿 второй том (из двух) ; третий том (из трех)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) разг. Тот, кто в каком-л. множестве следует после второго.
2) Тот, кто не заинтересован в чем-л., что касается двух сторон, и потому беспристрастен.
3) устар. Посредник, свидетель.
2. прил.
1) Порядковое от числит.: три; следующий за вторым при счете, нумерации однородных предметов, явлений.
2) Не заинтересованный в чем-л., что касается двух сторон, и потому беспристрастный.
3) разг. Приближающийся к трем (о единицах исчисления времени).
примеры:
三年级
третий курс (класс)
三等秘书
третий секретарь ([i]посольства[/i])
孟仲叔季
старший, второй, третий и младший ([i]братья[/i])
我心内早猜, 管有别人取乐
а я давно догадывался в душе, что здесь непременно есть третий радующийся
下册
второй (третий) том
三爷
Третий барин
上中下
первый, второй и третий
行三
третий в ряду, третий по порядку
第三条道路(路线)
третий путь ([i]в политике[/i])
大后年
год, который наступит через 2 года, третий будущий год
第三史观
третий взгляд на историю ([i]идеалистическое учение японского социолога Такада Ясума[/i])
第三进房子是会议室
третий ряд постройки ― конференц-зал
第三条道路
третий путь ([i]в политике[/i])
三(小)花脸
третий герой, комический персонаж (丑)
上(中, 下)卷
первый (второй, третий) том ([i]трёхтомного издания[/i])
先要决定四角, «一检». 编号码, «二检». 找号码, «三检»…
сначала нужно определить четыре угла ― «первый поиск» ([i]при отыскании иероглифа по[c] кит.[/c] графич. системе 4-х углов[/i])[i].[/i] Составить цифровой код ― «второй поиск». Найти цифровой код ― «третий поиск»...
病了两个多月了
болезнь длится третий месяц
每三个人中有一个
каждый третий
把我们从二年级升到三年级
нас перевели со второго курса на третий
把东西搬到三层楼上去
поднять вещи на третий этаж
第三卷
третий том
上三楼去
подняться на третий этаж
第三辑
третий выпуск
第三次援助实效问题高级别论坛
Третий форум высокого уровня по вопросам эффективности помощи
欧洲-第三世界中心
Центр "Европа - третий мир"
十一届三中全会
Третий пленум ЦК КПК 11-го созыва (проходил в декабре 1978 года, стал первым шагом в проведении экономических реформ)
第三委员会;社会、人道主义和文化委员会
Третий комитет; Комитет по социальным и гуманитарным вопросам и вопросам культуры
第三届全球论坛:通过电子政务促进民主和发展
Третий глобальный форум: содействие демократии и развитию посредством электронного управления
人人享有健康进展情况第三次监测
Третий цикл контроля за прогрессом в осуществлении стратегии обеспечения здоровья для всех
文明间对话和人权问题第三常设委员会
Третий постоянный комитет по диалогу между цивилизациями и правам человека
江泽民首先对叶利钦第三次访华表示热烈欢迎,并对他们之间举行中俄第五次最高级会晤感到高兴
Прежде всего Цзян Цзэминь горячо приветствовал Ельцина, в третий раз прибывшего с визитом в Китай, а также выразил радость по поводу проведения ими пятой встречи на высшем уровне
他们家一个弹钢琴的,一个拉小提琴的,一个唱歌的,反正都是搞音乐的。
В их семье один играет на рояле, другой - на скрипке, третий поёт, так или иначе все занимаются музыкой.
第三节车卡
третий вагон
第五排第三个
третий в пятом ряду
一兵执团牌蔽两人,一兵砍马,一兵砍人,其锋甚锐,一刀挥铁甲军马为两段.
Один солдат держал щит, прикрывая двух других, другой рубил коню ноги, а третий убивал всадника. Мечи их были так отточены, что одним взмахом можно было перерубить боевого коня, покрытого броней.
左脚第三个脚趾
третий палец левой ноги
重整第一反应器
重整第二反应器
重整第三反应器
重整第四反应器
重整氢脱氯罐
稳定塔进料脱氯罐
重整油分馏塔
重整第二反应器
重整第三反应器
重整第四反应器
重整氢脱氯罐
稳定塔进料脱氯罐
重整油分馏塔
Первый реактор риформинга
Второй реактор риформинга
Третий реактор риформинга
Четвёртый реактор риформинга
Хлоридный адсорбер ВСГ
Хлоридный адсорбер сырья стабилизационной колонны
Сплиттер риформата
Второй реактор риформинга
Третий реактор риформинга
Четвёртый реактор риформинга
Хлоридный адсорбер ВСГ
Хлоридный адсорбер сырья стабилизационной колонны
Сплиттер риформата
三炮手
третий номер орудийного расчета
右三
третий справа
货分三等, 即: 一等, 二等和三等
Товары делятся на три сорта, а именно: первый, второй и третий
小孩泻肚已经两天多了
Ребенка третий день несет
在第三天举行了葬礼
На третий день совершились похороны
打第三遍铃了
бьет третий звонок
我读了一卷又一卷, 终于读到了第六卷
читаю том, другой, третий, наконец добралась до шестого
三中全会解决了党的历史上所遗留的一系列重大问题
третий пленум разрешил ряд важных для партии вопросов, оставшихся от прошлого
三天打鱼, 两天晒网
день гуляет, день больной, а на третий выходной; три дня рыбу ловит, а два дня сеть сушит
货分三等, 即:一等, 二等和三等
товары делятся на три сорта, а именно: первый, второй и третий
第三届一年一度的时装节
третий ежегодный фестиваль моды и красоты
阴极射线管第三阳极(即后加速阳极)
третий анод катодно-лучевой трубки
空勤组第三成员(指机上工程师或领航员)
третий член лётного экипажа
宇宙飞船正环绕地球运行第三圈
космический корабль завершает третий виток вокруг земного шара
第3频带(0. 3-3千赫)
третий диапазон частот 0, 3-3кгц
第三波段(1000-100公里)
третий диапазон волн 1000-100 км
推进剂第三组分(起动用的液体起动推进剂)
третий компонент ракетного топлива пусковая жидкость, пусковое топливо
(苏丹)第三瀑布
Третий порог
(法国封建时期的)第三等级
Третий сословие; Третье сословие
(商品, 产品等)三等
третий сорт
第三座横跨涅瓦河的永久桥
третий по счёту постоянный мост, пересекающий Неву
[直义] 一条鲫鱼跑掉了, 两条鲫鱼跑掉了, 第三条鲫鱼兴许跑不掉.
[释义] 某事几次失败以后也许会成功.
[用法] 希望取得成功, 希望最后有好运时说.
[例句] - А больно тебе хотелось поддеть нас с Меркуловым? - усмехнулся Зиновий Алексеевич. - Ещё бы! - смеясь, отвечал Марко Данилович. - На плохой бы конец тысяч сорок
[释义] 某事几次失败以后也许会成功.
[用法] 希望取得成功, 希望最后有好运时说.
[例句] - А больно тебе хотелось поддеть нас с Меркуловым? - усмехнулся Зиновий Алексеевич. - Ещё бы! - смеясь, отвечал Марко Данилович. - На плохой бы конец тысяч сорок
один карась сорвётся другой сорвётся третий бог даст и попадётся
已经是第三次因为酒驾被抓获了
уже в третий раз арестован за езду в пьяном виде
孟德尔第三定律, 独立分配定律
третий закон Менделя, закон независимого расщепления
顺治帝
император Шуньчжи ([i]1638-1662, третий маньчжурский император династии Цин[/i])
升小三
перейти в третий класс
升中三
перейти в третий класс средней школы
人口位居第三的城市
третий по населению город
第三步:先知!
Шаг третий: пророк!
第三回合。开打!
Третий раунд. Начали!
南海三副
Третий помощник из братства Южных Морей
节点领主杜琼·莱德三世
Повелитель Нексуса Донжон Рейд Третий
第三部分则更加难以回收,我原本将其留在了风暴要塞,当时那里在纳鲁的掌控之下。可现在凯尔萨斯占领了要塞,而我原来存放容器的地方也变成了一处监狱。
Достать третий фрагмент будет сложнее всего, так как его я оставил в Крепости Бурь – она тогда еще принадлежала наару. Теперь крепость захватил Кельтас, а зал, где я оставил фрагмент, превратили в тюрьму.
第三轮谈判
третий раунд переговоров
周末两国代表将举行第三轮谈判。
В эти выходные делегации двух стран проведут третий раунд переговоров.
我要你找到三块远古巨石,其中两块位于铁铸之路和林边哨站之间——用你们的语言来解释,就是所谓魔网能量线的交汇点。另一块位于这片废墟最南端的一座岛屿上,前往每一块巨石,为这块碎片充能吧。
Места скопления силы отмечены тремя древними камнями. Два из них стоят между Путем Железа и лесной опушкой, отмечая пересечение силовых линий, как называет это место твой народ. А третий камень возвышается на южном краю острова, среди руин. Заряди мой камень у этих монолитов и возвращайся ко мне.
你能在北面、西面和南面各找到一个。找到这些火盆并点燃它们。
Один находится на севере, второй на западе, третий на юге. Найди их все и зажги.
看起来家畜有麻烦的人还不止我一个。弗二郎的这只羊这周已经是第三次跑到我的牧场了。我想他可能需要人手帮忙照看他的羊群。
Похоже, не только мне не дает покоя упрямая скотина. Одна из овец Франсиса сбежала уже в третий раз за неделю. Я уже думаю, что ему нужно нанять помощника.
加加恩·火锤和他的黑铁矮人部下驻守在三号挖掘场中的石门处,而我们对那扇门背后的秘密一无所知!这帮家伙老是干扰我们的作业,我受够了!神圣遗物学会是唯一有权处置奥达曼古器的组织!
Галганн Огнемолот и его банда дворфов из клана Черного Железа заняли третий раскоп и охраняют какую-то дверь, о которой мы ничего не знаем! Они мешают нам работать. Причем их здесь вообще быть не должно. Только у Реликвария есть официальное разрешение на изучение артефактов на территории Ульдамана!
进入挖掘场,杀死加加恩,帮助我们恢复正常作业。我想知道门后面有什么东西!
Иди на третий раскоп и разгони эту шайку, чтобы мы могли спокойно работать. Я хочу знать, что скрывается за той дверью!
我要你进入挖掘场,干掉加加恩,好让我们安静地开展工作。我要知道那扇门背后到底有什么!
Иди на третий раскоп и разгони эту шайку, чтобы мы могли спокойно работать. Я хочу знать, что скрывается за той дверью!
舰队里的第三条船沉在了西北方的粘丝洞海滩外。游上岸的人很快发现自己被这一地区的巨型蜘蛛所包围,并被蛛网包裹了起来。
Уже третий корабль нашего флота затонул у берегов Оплетающей Тьмы, что к северо-западу отсюда. А те, кому удалось выбраться из воды, подверглись нападению гигантских пауков на суше.
一定要复仇,<name>!我们第三艘船沉在了西北方的粘丝洞海滩外。逃出来的人不是被该地区的掠网蜘蛛抓住,就是被它们杀掉了。为此,这些蜘蛛必须得死!它们全部都得死!
Пришло время мстить, <имя>! Уже третий наш корабль затонул на северо-западе у Оплетающей Тьмы. Спасшихся на шлюпке либо похитили, либо убили местные мшистые пауки. И за это пауки должны умереть! ВСЕ ДО ОДНОГО!
我知道你刚来红雾号,但我要派你去执行别的任务。少女之运号是舰队的第三艘,停在东边。她的船长——斯蒂沃特船长——已经不在了。
Знаю, ты только что <прибыл/прибыла> на "Кровавую завесу", но мне придется отправить тебя на очередное задание. Мой третий корабль под названием "Госпожа Удача" стоит на якоре к востоку отсюда. Его шкипер, капитан Штиллец, погиб.
就在不久前,我们团队中一位最优秀的保护者在当地勘探时失踪了。他已经是我们协会这星期失去的第三位成员了!
Один из лучших наших ребят пропал во время разведки местности. И он уже третий за неделю!
我拒绝接受这两种情况,然后我就来到了这里。我要找到第三条出路。
Я не принял ни того, ни другого пути – и вот я здесь. Но должен быть третий путь – и я его найду.
第三种:雷龙的鳞片。
И третий – чешуйка брутозавра.
第三舰队已经在我们之前启航了,<name>。这只狮鹫会带你与舰队汇合。
Третий флот уже отправился, <имя>. Этот грифон мигом домчит тебя до него.
我们已经在赞达拉斯建立了两个重要的据点,现在是时候建立第三个了。
Мы уже создали два важных плацдарма в Зандаларе. Пора основать третий.
我们已经在库尔提拉斯建立了两个重要的据点,现在是时候建立第三个了。
Мы уже создали два важных плацдарма в Кул-Тирасе. Пора основать третий.
然而,我们也必须摧毁对手的工具。在这次入侵中,带头的是三席利爪瓦托克丝,他是奉纳长庄园的首席石裔魔。
Но нам надо сосредоточиться на том, чтобы лишить противника преимущества. Третий коготь Вартокс, лидер вторжения, также возглавляет камнерожденных в поместье Казначея.
拉兹,
你的任务是再去抓四只戈隆来进行武器化改造。
你之前抓来的第一组,只有一只在整个过程中活了下来。
其中一只像疯了似地攻击我们的士兵,我们只能出手将它消灭。另一只在适应环节遭遇了失败。最后一只则在睡梦中滚到了自己的火炮上。我们直到现在还没收拾完它留下的烂摊子。
放心,你的努力不会白费的。
-布拉克上尉
你的任务是再去抓四只戈隆来进行武器化改造。
你之前抓来的第一组,只有一只在整个过程中活了下来。
其中一只像疯了似地攻击我们的士兵,我们只能出手将它消灭。另一只在适应环节遭遇了失败。最后一只则在睡梦中滚到了自己的火炮上。我们直到现在还没收拾完它留下的烂摊子。
放心,你的努力不会白费的。
-布拉克上尉
Раз!
Тебе поручено изловить еще 4 гроннов для вооружения.
Из первой группы весь процесс пережил только один.
Один постоянно нападал на солдат, и его пришлось убить.
Второй погиб от случайного выстрела, пока на него устанавливали орудие. Третий во сне перекатился на собственные пушки. Его ошметки мы до сих пор собираем.
Не волнуйся, твои труды не пропадут.
Капитан Брака
Тебе поручено изловить еще 4 гроннов для вооружения.
Из первой группы весь процесс пережил только один.
Один постоянно нападал на солдат, и его пришлось убить.
Второй погиб от случайного выстрела, пока на него устанавливали орудие. Третий во сне перекатился на собственные пушки. Его ошметки мы до сих пор собираем.
Не волнуйся, твои труды не пропадут.
Капитан Брака
孔子在游历的时候,碰见三个小孩,有两个正在玩耍,另一个小孩却站在旁边。孔子觉得奇怪,就问站着的小孩为什么不和大家一起玩。小孩很认真地回答:"激烈的打闹能害人的性命,拉拉扯扯的玩耍也会伤人的身体;再退一步说,撕破了衣服,也没有什么好处。所以我不愿和他们玩。这有什么可奇怪的呢?"
Во время одной из своих поездок Конфуций встретил трех детей. Двое из них играли, а третий стоял рядом и смотрел на них. Конфуций с любопытством спросил его, почему он не играет с друзьями? Мальчик серьезно ответил: «Чрезмерное баловство может быть опасно для жизни, или я могу случайно пораниться. Можно также случайно порвать свою одежду, это нас тоже не обрадует. Поэтому я не хочу с ними играть. Не вижу здесь ничего странного».
三丘丘采药♪,四丘丘熬♪…
♪Третий снадобье искал, а четвёртый помогал...♪
看来答案是第三种香膏。
Думаю, третий аромат подошёл лучше всего.
看起来,这只鹤应该就是「理水叠山真君」了,这只鹿…也许是「削月筑阳真君」,但是剩下的这一个…
Этот журавль, видимо, символизирует Творца Гор, а этот олень... Возможно, это Владыка Лун, но тогда третий...
「湖中之城里住着三只六臂巨人,两位守护着神像,一位守护着众神的财宝」
«В том городе на озере живут три великана о шести руках. Двое защищают статую божества, третий охраняет сокровища богов».
「在那湖中之城里,住着三只六臂巨人。两位守护着神像,一位守护着众神的财宝」,这是什么意思?
«В том городе на озере живут три великана о шести руках. Двое защищают статую божества, третий охраняет сокровища богов». Что это может означать?
「三、请各位牢记二哥与中原杂碎的教训。」
«Пункт третий. Пускай происшествие с нашим другом Эрге и потрохами "Чжун Юань" послужит нам всем хорошим уроком».
这是第三个了,它们到底是做什么的?
А вот и третий. Как они это сделали?
最后一种香气轻柔却久久不散,如天光昏暗雾色朦胧,最受成熟女性们的欢迎。
И наконец, третий запах мягкий, но очень стойкий, словно туман, запечатлевший последние лучи заката. Он понравится зрелым женщинам.
北约第三轮东扩
третий раунд расширения НАТО на восток
实验之三,生命
Опыт третий: Жизнь
“去猎熊吧!去抓上一只——这、这只也太大了吧!快跑!!”
Первый час медведь спит. Второй час медведь храпит. Третий час... спасайся, кто может!
морфология:
тре́тий (прл ед муж им)
тре́тьего (прл ед муж род)
тре́тьему (прл ед муж дат)
тре́тьего (прл ед муж вин одуш)
тре́тий (прл ед муж вин неод)
тре́тьим (прл ед муж тв)
тре́тьем (прл ед муж пр)
тре́тья (прл ед жен им)
тре́тьей (прл ед жен род)
тре́тьей (прл ед жен дат)
тре́тью (прл ед жен вин)
тре́тьею (прл ед жен тв)
тре́тьей (прл ед жен тв)
тре́тьей (прл ед жен пр)
тре́тье (прл ед ср им)
тре́тьего (прл ед ср род)
тре́тьему (прл ед ср дат)
тре́тье (прл ед ср вин)
тре́тьим (прл ед ср тв)
тре́тьем (прл ед ср пр)
тре́тьи (прл мн им)
тре́тьих (прл мн род)
тре́тьим (прл мн дат)
тре́тьи (прл мн вин неод)
тре́тьих (прл мн вин одуш)
тре́тьими (прл мн тв)
тре́тьих (прл мн пр)
тре́тий (сущ ед муж им)
тре́тьего (сущ ед муж род)
тре́тьему (сущ ед муж дат)
тре́тьим (сущ ед муж тв)
тре́тьем (сущ ед муж пр)
тре́тьего (сущ одуш ед муж вин)
тре́тий (сущ неод ед муж вин)
тре́тья (сущ ед жен им)
тре́тьей (сущ ед жен род)
тре́тьей (сущ ед жен дат)
тре́тью (сущ ед жен вин)
тре́тьей (сущ ед жен тв)
тре́тьей (сущ ед жен пр)
тре́тьи (сущ мн им)
тре́тьих (сущ мн род)
тре́тьим (сущ мн дат)
тре́тьими (сущ мн тв)
тре́тьих (сущ мн пр)
тре́тьих (сущ одуш мн вин)
тре́тьи (сущ неод мн вин)
тре́тий (числ поряд ед муж им)
тре́тьего (числ поряд ед муж род)
тре́тьему (числ поряд ед муж дат)
тре́тьего (числ поряд ед муж вин одуш)
тре́тий (числ поряд ед муж вин неод)
тре́тьим (числ поряд ед муж тв)
тре́тьем (числ поряд ед муж пр)
тре́тья (числ поряд ед жен им)
тре́тьей (числ поряд ед жен род)
тре́тьей (числ поряд ед жен дат)
тре́тью (числ поряд ед жен вин)
тре́тьею (числ поряд ед жен тв)
тре́тьей (числ поряд ед жен тв)
тре́тьей (числ поряд ед жен пр)
тре́тье (числ поряд ед ср им)
тре́тьего (числ поряд ед ср род)
тре́тьему (числ поряд ед ср дат)
тре́тье (числ поряд ед ср вин)
тре́тьим (числ поряд ед ср тв)
тре́тьем (числ поряд ед ср пр)
тре́тьи (числ поряд мн им)
тре́тьих (числ поряд мн род)
тре́тьим (числ поряд мн дат)
тре́тьи (числ поряд мн вин неод)
тре́тьих (числ поряд мн вин одуш)
тре́тьими (числ поряд мн тв)
тре́тьих (числ поряд мн пр)
ссылается на:
前天
间接地