тупость
(глупость) 愚笨 yúbèn; 迟钝 chídùn; (бессмысленность) 呆板 dāibǎn
тупость взгляда - 眼神呆板
тупой(解除外)的
тупость ножа 刀子不锋利
тупость режущего инструмента 刀具不快
тупость слуха 听觉迟钝
тупость ума 脑袋笨
тупость взгляда 目光呆滞
тупость боли 隐痛
2. 愚钝, 不明事理, 不机灵
умственная тупость 愚鲁
тупость в ученье 学习愚钝
3. 反应迟钝, 麻木不仁
работать до ~и 工作到麻木的程度
钝的
脑筋迟钝的
呆板的
тупой1—7解的抽象
тупость ножа 刀子不锋利
тупость слуха 听觉迟钝
тупость взгляда 眼神呆板
钝的, 脑筋迟钝的, 呆板的
钝, 不锋利, [医]浊音
钝, 脑筋迟钝, 呆板实音
в русских словах:
угол
тупой угол - 钝角
тупой
тупой нож - 钝刀
тупой нос лодки - 小船的圆船头
тупой подбородок - 圆下巴
тупой взгляд - 呆板的眼神
тупой человек - 脑筋迟钝的人
тупо. . .
(复合词前一部分)表示“钝”、“迟钝”、“圆头”之意, 如: туполистный 圆叶的. тупоугольный 钝角的. туполобие 头脑迟钝.
тупо
тупо смотреть - 呆板地看
дубина
2) разг. (о тупом человеке) 木头人 mùtourén, 笨人 bènrén 木头脑袋 mùtou nǎodai
в китайских словах:
移动性浊音
мед. мигрирующая тупость (при наличии жидкости в животе)
实音
тупость
心浊音
сердечная тупость
惚恫
1) невежество, тупость
勤能补拙
тупость или ограниченность можно компенсировать старанием
三业
будд. троякая карма (а) телесная, словесная, мысленная; б) жадность, гнев, тупость)
愚钝
глупый, тупой; неспособный, непонятливый (также уничижит. о себе); тупость
笨拙
2) тупой, глупый, ограниченный; тупость, ограниченность
愚呆
глупый, тупой; тупость, глупость
滞钝
косность, тупость; застой
呆笨
глупый, несообразительный; тупой; тупость
昏脑
1) темнота, невежество, тупость; темный, тупой
椎
4) тупица, чурбан; упрямец; тупой; невосприимчивый
其椎少文如此 таковы его тупость и некультурность
短
2) * изъян, уродство; тупость, глупость
心界
сердечная тупость (мед.)
愚騃
тупой и невежественный; тупость, полное невежество
比较浊音
сравнительная тупость
三毒
будд. три яда (алчность, гнев, тупость)
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: тупой (1,4-7).
примеры:
其椎少文如此
таковы его тупость и некультурность
眼神呆板
тупость взгляда
巨槌食人魔不断在刷新他们的智商下限。钢铁部落显然只是为了自己的阴谋在利用他们。
Тупость огров клана Молота Ужаса не перестает меня удивлять. Железная Орда наверняка использует их в своих мерзких целях.
“她也没有啊!她绝对不会这么做的。”金发男子看了一圈。“为什么你们都不替她说话?这太他妈的蠢了,提图斯。”
И она так не делала! Она бы ∗никогда∗ так не сделала! — Блондин осматривается. — Почему остальные-то ее не защищают? Это тупость какая-то, Тит.
不,到处去闻康米主义者的味道实在太蠢了。算了吧。
Нет, ходить и вынюхивать коммунистов — это определенно тупость. Забудь.
这不∗蠢∗,这是人类文明史上最伟大的事业。
Не ∗тупость∗, а величайшее предприятие в истории человечества!
“所以她没有!她永远不会那么做的。”金发男子摇晃着啤酒。“为什么你们都不替她说话?这太他妈的蠢了,提图斯。”
И вот поэтому она так и не делала! ∗Никогда∗ бы не стала! — Блондин размахивает пивом. — Почему остальные-то ее не защищают? Это тупость какая-то, Тит.
“但她没有!她∗绝对∗不会这么做的。”金发男子看了一圈。“为什么你们都不替她说话?这太他妈的蠢了,提图斯。”
Но это не так! Она бы ∗никогда∗ так не сделала! — Блондин осматривается. — Почему остальные-то ее не защищают? Это тупость какая-то, Тит.
“但她没有!这太他妈的蠢了,提图斯。这个还有姬佬的事,一切的一切!”金发男子看了一圈。“为什么你们都不替她说话?这太他妈的蠢了,提图斯。”
Но это не так! Тит, это какая-то хуйня. Это, и что лесбиянка, и вообще! — Блондин осматривается. — Почему остальные-то ее не защищают? Это тупость какая-то, Тит.
感觉他在暗示什么,不过你的宿醉(或者是愚蠢)太过严重,现在还领会不到。
Похоже, он тебе на что-то намекает, но чудовищное похмелье (или просто твоя тупость) мешает понять, на что.
听起来太蠢了,我可不想掺和。
Фантастическая тупость. Я не буду в этом участвовать.
“所以她没有!这太他妈的蠢了,提图斯。这个还有姬佬的事,一切的一切!”金发男子看了一圈。“为什么你们都不替她说话?这太他妈的蠢了,提图斯。”
И вот поэтому она так и не делала! Тит, это какая-то хуйня. Это, и что не натуралка, и вообще! — Блондин размахивает пивом. — Почему остальные-то ее не защищают? Это тупость какая-то, Тит.
这太愚蠢了。
Тупость какая-то.
不行,真的太蠢了。
Нет, тупость какая-то.
不行!这样实在是太蠢了。
Нет! Это тоже тупость.
你不是超勇敢,就是超蠢。
Какая смелость. Или тупость.
那样很笨。
Тупость.
如果愚蠢跟丑陋结婚生子,生下的就是超级变种人。
Если совместить тупость и уродство, получится супермутант.
你为什么要这样搞自己,你忘了我是怎么走过来的吗?笨蛋。
Ты что творишь?! Не помнишь, что препараты со мной сделали, что ли? Какая тупость.
你不知道我听到你这么说有多开心,我做过很多蠢事,但跟你分手大概是最笨的一件。
Ты даже не представляешь, как я счастлив. Я много чего налажал в своей жизни, но это была бы величайшая тупость, если бы я с тобой поссорился.
相信我——我从不低估喝了酒的年轻人会有多蠢。
Поверь: не нужно недооценивать тупость пьяного подростка.
морфология:
ту́пость (сущ неод ед жен им)
ту́пости (сущ неод ед жен род)
ту́пости (сущ неод ед жен дат)
ту́пость (сущ неод ед жен вин)
ту́постью (сущ неод ед жен тв)
ту́пости (сущ неод ед жен пр)
ту́пости (сущ неод мн им)
ту́постей (сущ неод мн род)
ту́постям (сущ неод мн дат)
ту́пости (сущ неод мн вин)
ту́постями (сущ неод мн тв)
ту́постях (сущ неод мн пр)