ухаживать
несов.
1) (заботиться) 服侍 fúshì; 照料 zhàoliào
ухаживать за больным - 服侍病人
ухаживать за цветами - 照料花草
2) (за женщиной) 讨...欢心 tǎo...huānxīn, 献殷勤 xiàn yīnqín
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
за кем-чем 侍奉; 服持; 照料; за кем-чем 竭力讨好; 讨欢心; 献殷勤; за кем-чем 巴结; 阿谀; 奉承
[未](-аю, -аешь, -ают) за кем-чем 服侍, 照料 竭力讨好
维护; 保养; 养护; 照料
服侍, 照料, 讨好
[未](-аю, -аешь, -ают) за кем-чем 服侍, 照料 竭力讨好
服侍, 照料, 奉承, -аю, -аешь(未)
за кем-чем 服侍, 照料
ухаживать за больным 服侍病人
ухаживать за лошадью 照料马
ухаживать за цветами 侍弄花
ухаживать за посевами 侍弄庄稼
за кем(对妇女)竭力讨好, 讨欢心, 献殷勤
ухаживать за женщиной 追逐女人
за кем 巴结, 阿谀, 奉承. ||уход 1(阳)(用于解)和
ухаживание(中)(用于解)
维护; 保养; 养护; 照料
服侍, 照料, 讨好
слова с:
в русских словах:
ходить
5) (ухаживать) 照料 zhàoliào, 照管 zhàoguǎn
ухлестывать
-аю, -аешь〔未〕за кем〈俗〉= ухаживать ②解.
за
ухаживать за больным - 看护病人
нянчиться
1) (ухаживать за кем-либо) 照看 zhàokàn, 照料 zhàoliào
волочиться
3) уст. разг. (ухаживать) 追逐 zhuīzhú
в китайских словах:
趣
6) cǒu, qù * ухаживать за (конями), надзирать за (конюшнями)
献殷勤
оказывать внимание, ухаживать, любезничать, делать комплименты, льстить, угождать
荣养
1) ухаживать за родителями, почтительно кормить родителей
结欢
ухаживать, оказывать знаки внимания, домогаться любви
应候
2) 应接侍候。ухаживать; прислуживать; угождать
挑情
2) флиртовать; ухаживать; заигрывать; приставать
照
6) смотреть (ходить) за, ухаживать за
关照小孩子 смотреть за ребенком, ухаживать за детьми
营疾
ухаживать за больным
管理
3) ухаживать, заботиться; уход, забота (напр., о растениях)
招拂
заботиться, присматривать, ухаживать (за кем-л.)
抬举
4) оказывать поддержку; ухаживать; присматривать
招呼
4) ухаживать, присматривать, заботиться
招呼老人 ухаживать за стариками
占护
присматривать за, ухаживать за (кем-л.); пестовать, охранять (кого-л.)
瞻奉
навещать и ухаживать (за старыми родителями)
护理
1) ухаживать, заботиться, уход (за больным)
护理产妇 ухаживать за роженицей
管待
обслуживать; принимать; ухаживать
追求
2) ухаживать (за женщиной), добиваться (внимания женщины)
暬御
* ухаживать, обслуживать
供侍
ухаживать за …, прислуживать, обхаживать
看
6) kàn ухаживать (напр. за больным); лечить (кого-л.)
照拂
заботиться о...; ухаживать за...
看管
3) управлять, ведать, заботиться о, ухаживать за, иметь попечение, обслуживать
倒追
(о женщине) ухаживать за мужчиной, добиваться мужчины, досл. «обратное ухаживание»
看待
1) проявлять заботу, заботиться (о ком-л.) ; обслуживать, ухаживать; обходиться
壅养
окучивать и подкармливать; выхаживать, ухаживать (за растением)
看病
1) ухаживать за больным
扶持
3) ухаживать; заботиться
看护
2) ухаживать [за больным]
养病
1) ухаживать за больным
看顾
позаботиться; забота; ухаживать за (детьми, больными)
服事
2) (также 服侍) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ухаживать за (кем-л.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) а) Заботиться о ком-л., оказывая помощь, услуги.
б) Беречь что-л., создавая благоприятные условия.
2) Оказывать внимание женщине, добиваясь ее расположения.
3) перен. разг. Вести себя подобострастно, добиваясь чего-л.
синонимы:
ходить за кем, заботиться, глядеть, наблюдать, смотреть, приглядывать, присматривать; лелеять, нежить, холить; прислуживать, услуживать, угождать, виться, увиваться, вертеться, волочиться, ласкаться, любезничать, глядеть кому в глаза (в зубы), предупреждать чьи желания; обольщать, кружить голову. Он увивается около нее. Флиртовать. "Давно ли этот кадет увивается за нею, и не желает ли она с ним амурничать". Бобор. Ср. <Заботиться и Льстить>. См. заботитьсяпримеры:
串姑娘
ухаживать за девушками; ходить в гости к девушкам
侍老抚幼
ухаживать за престарелыми, опекать малолетних
关照小孩子
смотреть за ребёнком, ухаживать за детьми
看护病人
ухаживать за больным
照料花草
ухаживать за цветами
守在病人旁边
присматривать [ухаживать] за больным
侍奉病人
ухаживать за больным
向女人献殷勤求爱
ухаживать за женщиной; приударить за женщиной
侍奉父母
ухаживать за родителями
- 老李呀,结婚以后,买菜、做饭、带孩子什么的都归你。
- 啊!这些事,我哪儿会啊!
- 啊!这些事,我哪儿会啊!
- Лао Ли, когда поженимася, покупать продукты, готовить еду и ухаживать за ребенком будешь ты.
- Да я же ничего этого не умею!
- Да я же ничего этого не умею!
我们四周有几个驱雾火盆,它们就藏在我家附近的丛林里。它们的驱雾效果很好,不过经常需要保养。
В этом лесу скрыто несколько стражей – они довольно эффективно разгоняют туман, но за ними нужно постоянно ухаживать.
有一只叫做绿地追猎者的生物,他曾经是我们的朋友。受到腐化之后,它陷入了疯狂的暴怒,我和我的兄弟当时在帮助另一名朋友,而它杀死了我们。我们知道有样东西也许能帮上忙,但我还要照料兄弟的伤口,无法亲自去取。
Одна из них – волк по имени Зеленый Охотник. Когда-то он был нашим защитником, но порча лишила его разума, и в ярости он чуть не убил нас с братом, когда мы хотели помочь еще одному нашему другу. Есть одна вещь, которая может помочь, но я должна ухаживать за раненым братом и не могу сама отправиться на поиски.
这可不是件简单的工作,心能枯竭、怪物肆虐,这一切的一切,我早该料到了。
Из-за засухи, монстров и всего остального ухаживать за духами сейчас нелегко. Я-то знаю.
他名叫席尔纳克斯。我听说,他照看着在魅夜花园中安息的灵魂。
Его зовут Тирнакс. Мне сказали, что он помогает ухаживать за духами, которые отдыхают в Саду Ночи.
去跟扎伊哈德谈一谈。她闲了好一段时间,也许现在终于可以开始忙起来了。我好兴奋啊!
Поговори с Зайхед. Ей уже давно не удается ухаживать за лесом, но, думаю, сейчас это изменится. Все это так волнующе!
如果能获得足够多的心能,林地就能同时滋养更多的灵种。每一颗种子都是一具灵魂,别让它们永远消失。
Если собрать достаточно анимы, мы сможем одновременно ухаживать здесь за большим количеством диких семян. Каждое семя – это еще один дух, спасенный от гибели.
对了,我记得我们遇到萍姥姥的时候,她就在看花。不如直接去问萍姥姥要吧。
Точно! Я помню, что Мадам Пин любит ухаживать за цветами. Наверное, она сможет нам помочь.
一般来说花店不会卖蒲公英的吧?又不好打理…也许店长是喜欢它轻飘飘的感觉吧?
Я знаю, что ты хочешь сказать. Обычно, цветочные лавки не торгуют одуванчиками, так как за ними сложно ухаживать. Наверняка, Флоре нравится, как эти пушистые зонтики улетают в дальние края...
我常年在外奔走,虽然也很注意打理自己,但要说「闻起来很香」…
Я стараюсь ухаживать за собой, хоть и провожу много времени в диких местах. Но сказать, что я «вкусно пахну»... Вряд ли.
没关系,照看病患本来就是我的日常工作之一。
Я в порядке. Ухаживать за пациентами - это моя работа.
静养的话,就必须让盖伊那臭小子回来了吧。
Если я вдруг слягу, то мой сорванец точно вернётся, чтобы ухаживать за мной.
多亏了能和你一起冒险,我才获得了这么多的成长。明明女仆的职责是为你排忧解难,结果反倒是让你为我花了这么多心思…
Путешествуя с вами, я научилась очень многому. Это я, как горничная, должна ухаживать за вами, но и вы проявили ко мне столько заботы...
现在我要失陪了,得去照顾努瑞莱昂。我要让他在这段最后的日子里走得安详一点。
А теперь извини, мне нужно ухаживать за Нурелионом. Я могу хоть немного облегчить его последние дни.
好好对待你的马,它就会带你去任何地方。
Если хорошо ухаживать за лошадью, она тебя довезет до Обливиона и обратно.
好好对待你的马,它带你往返湮灭都行。
Если хорошо ухаживать за лошадью, она тебя довезет до Обливиона и обратно.
夏妮||夏妮回到暴动中的旧维吉玛。她开始在临时的野战医院照护争战双方阵营的伤者。
Шани||Шани вернулась в охваченную восстанием Старую Вызиму. Она начала ухаживать за ранеными обеих сторон в своем полевом госпитале.
没什么好检查的。分诊结果有了,黑色的。吗啡治疗。濒临死亡。
Уже не за чем здесь ухаживать. Код ситуации — черный. Дайте умирающему морфий.
刚追我女朋友的时候也给我发了好人卡,而且还是大大的好人卡。
Когда я только начинал ухаживать за своей девушкой, мне тоже было заявлено, что "ты хорош, но негож", и причем сочно так, по-взрослому.
你承认自己不够帅,收到的好人卡至今差不多可以收集成册,每次追求女人就被发卡,发卡效率之高已经到了令人匪夷所思的地步,而你也接卡接到手发软,现在已经变成「好人卡奴」,到底你要怎么做才能赢得女人心?
Ты смирился с тем, что недостаточно привлекателен. Тебя уже отвергли столько женщин, что их фото можно собрать в толстый альбом. Всякий раз, когда ты пытаешься за кем-нибудь ухаживать, тебе говорят нет. Это происходит с таким постоянством, что просто уму непостижимо! Ты получал от ворот поворот столько раз, что у тебя уже просто опустились руки, и ты превратился в покорного раба судьбы, который вечно "хорош, но негож". Так что же всё-таки ты должен сделать, чтобы завоевать женское сердце?
他现在竟然还开始追求他的表妹!
И начал ухаживать за собственной кузиной!
这恐怕要花点时间,我找到她的时候,她已经超过一百年没吃东西了…
Ухаживать за ней будет непросто. Когда я ее нашел, она ничего не ела уже лет сто...
我追求你,被你拒绝了。但大家都知道最后会有怎样的结局。
Я буду ухаживать, ты - сопротивляться, но все и так знают, чем это кончится.
把这个花园管理好是我力不能及的事。
Мне не по силам ухаживать за этим садом.
明智的选择!我相信你能找到一个好看护来看管你脆弱的残肢。这方法会奏效的!那么,你确定要将体质的一部分交出来吗?
Отличный выбор! Надеюсь, вы уже присмотрели сиделку, которая будет ухаживать за тем, что останется от вашего дряхлого и немощного тела. Это будет просто замечательно! Итак, вы уверены, что хотите передать мне часть своего телосложения?
我最好去照顾她。但如果你将来需要治疗或药剂,我随时效劳。这是我最起码能做的。
Мне нужно за ней ухаживать. Но если тебе когда-нибудь понадобятся зелья или лечение, я к твоим услугам. Это самое малое, чем я могу тебя отблагодарить.
向女士们献殷勤
ухаживать за дамами
一个名叫西蒙妮的探求者在照顾着好几名受伤的同伴,可惜她的能力不足以应对这样的棘手任务。
Искательница Симона пытается ухаживать за ранеными товарищами, как умеет. А умеет она плохо...
是的...如果你的头发和身体其他部位一样茂盛,我敢肯定你非常善于打扮。
Да... Если волосы у вас по всему телу растут так же обильно, как на голове, я не сомневаюсь, что вы способны ухаживать за собой.
谢谢你,这里还有些事需要照料!
Спасибо тебе за то, что нам осталось, за чем ухаживать!
要是不好好修补一番,只要一次火力集中的攻击就……但是还有希望。
Если за ним как следует не ухаживать, то один мощный удар, и... Но надежда еще есть.
对,我们不是动物。干净的水不够了,如果大家生病,我可以告诉你会是谁来收拾残局。
Мы же не животные. Нам не хватает чистой воды. Если люди начнут заболевать, то я уж точно за ними ухаживать не буду.
你行吗?没忘记怎么照顾小婴儿吧?
Все хорошо? Мы ведь не забыли, как ухаживать за ребенком?
真是的,现在我们得照顾这个小鬼头吗?
Значит, теперь мы должны ухаживать за этим крысенышем? Супер.
您跟主人好关爱小主人尚恩,对我好信任,还将那么可爱的小主人托付给我照顾。
Вы с мужем так любили малыша Шона. И доверили мне ухаживать за новорожденным крохой.
您跟夫人好关爱小主人尚恩,对我好信任,还将那么可爱的小主人托付给我照顾。
Вы с женой так любили малыша Шона. И доверили мне ухаживать за новорожденным крохой.
......嗯......对不起..我不会说臭。是照顾人类。
Ой... Извини... Я не имел это в виду... Просто ухаживать за людьми.
而我……应该能把她照顾得更好。
И... что мне следовало лучше за ней ухаживать.
морфология:
ухáживать (гл несов непер инф)
ухáживал (гл несов непер прош ед муж)
ухáживала (гл несов непер прош ед жен)
ухáживало (гл несов непер прош ед ср)
ухáживали (гл несов непер прош мн)
ухáживают (гл несов непер наст мн 3-е)
ухáживаю (гл несов непер наст ед 1-е)
ухáживаешь (гл несов непер наст ед 2-е)
ухáживает (гл несов непер наст ед 3-е)
ухáживаем (гл несов непер наст мн 1-е)
ухáживаете (гл несов непер наст мн 2-е)
ухáживай (гл несов непер пов ед)
ухáживайте (гл несов непер пов мн)
ухáживавший (прч несов непер прош ед муж им)
ухáживавшего (прч несов непер прош ед муж род)
ухáживавшему (прч несов непер прош ед муж дат)
ухáживавшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
ухáживавший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
ухáживавшим (прч несов непер прош ед муж тв)
ухáживавшем (прч несов непер прош ед муж пр)
ухáживавшая (прч несов непер прош ед жен им)
ухáживавшей (прч несов непер прош ед жен род)
ухáживавшей (прч несов непер прош ед жен дат)
ухáживавшую (прч несов непер прош ед жен вин)
ухáживавшею (прч несов непер прош ед жен тв)
ухáживавшей (прч несов непер прош ед жен тв)
ухáживавшей (прч несов непер прош ед жен пр)
ухáживавшее (прч несов непер прош ед ср им)
ухáживавшего (прч несов непер прош ед ср род)
ухáживавшему (прч несов непер прош ед ср дат)
ухáживавшее (прч несов непер прош ед ср вин)
ухáживавшим (прч несов непер прош ед ср тв)
ухáживавшем (прч несов непер прош ед ср пр)
ухáживавшие (прч несов непер прош мн им)
ухáживавших (прч несов непер прош мн род)
ухáживавшим (прч несов непер прош мн дат)
ухáживавшие (прч несов непер прош мн вин неод)
ухáживавших (прч несов непер прош мн вин одуш)
ухáживавшими (прч несов непер прош мн тв)
ухáживавших (прч несов непер прош мн пр)
ухáживающий (прч несов непер наст ед муж им)
ухáживающего (прч несов непер наст ед муж род)
ухáживающему (прч несов непер наст ед муж дат)
ухáживающего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
ухáживающий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
ухáживающим (прч несов непер наст ед муж тв)
ухáживающем (прч несов непер наст ед муж пр)
ухáживающая (прч несов непер наст ед жен им)
ухáживающей (прч несов непер наст ед жен род)
ухáживающей (прч несов непер наст ед жен дат)
ухáживающую (прч несов непер наст ед жен вин)
ухáживающею (прч несов непер наст ед жен тв)
ухáживающей (прч несов непер наст ед жен тв)
ухáживающей (прч несов непер наст ед жен пр)
ухáживающее (прч несов непер наст ед ср им)
ухáживающего (прч несов непер наст ед ср род)
ухáживающему (прч несов непер наст ед ср дат)
ухáживающее (прч несов непер наст ед ср вин)
ухáживающим (прч несов непер наст ед ср тв)
ухáживающем (прч несов непер наст ед ср пр)
ухáживающие (прч несов непер наст мн им)
ухáживающих (прч несов непер наст мн род)
ухáживающим (прч несов непер наст мн дат)
ухáживающие (прч несов непер наст мн вин неод)
ухáживающих (прч несов непер наст мн вин одуш)
ухáживающими (прч несов непер наст мн тв)
ухáживающих (прч несов непер наст мн пр)
ухáживая (дееп несов непер наст)