уходить в себя
沉思(于自己的想法),沉醉于自我
слова с:
в китайских словах:
反
4) fǎn * уходить в себя, заниматься самоанализом
自反 анализировать себя, уходить в себя
用行舍藏
действовать, когда твоя служба нужна, и уходить в себя, когда ты не нужен; идти со своим учением на помощь своему веку, когда это возможно, и предаваться самосовершенствованию, когда такой возможности нет
推
6) слагать с себя (напр. ответственность); перекладывать на чужие плечи, сваливать на другого; уходить от ответственности, увиливать
卸职
слагать с себя служебные обязанности; уходить с занимаемой должности
枢柄
解枢柄 складывать с себя власть, уходить от власти
примеры:
解枢柄
складывать с себя власть, уходить от власти
这就要走了吗?好吧,路上小心。
Уже уходишь? Береги себя.
放逐自己
самоизгнание, уйти в себя, уход в себя
真不敢相信克莱珀丢下这么一个烂摊子。他走了我的活加倍啊。
Невероятно, какой кавардак оставил после себя Клепп. После его ухода у меня вдвое больше работы.
真不敢相信克莱珀丢下这么一个烂摊子。他走了,我的工作量就加倍了。
Невероятно, какой кавардак оставил после себя Клепп. После его ухода у меня вдвое больше работы.
她收拾了一下情绪,然后开口说到,“好吧。”
У нее уходит пара секунд, чтобы взять себя в руки, после чего она бросает: «Ладно».
根本没有什么∗哈里∗。让你的思绪回到安全的地方。
Нет никаких ∗Гарри∗. Уходи в себя, там безопасно.
不会重生了,亲爱的。损失太惨重了。离开这里。保护好你自己。保护好你的性命。没人知道自己还能活多久。
Возрождения нет, дорогой. Слишком много потеряно. Ступай, уходи. Защищай сам себя. Береги свою жизнь. Ты не представляешь, какой короткой она может оказаться.
我不会说第二次,你不离开就看着办。
Я второй раз повторять не буду. Уходи или пеняй на себя.
本区域受到美军保护,立刻离开,否则准备好防御自己。
Этот сектор находится под защитой армии США. Уходите или готовьтесь защищать себя.