чистая прибыль
纯利 chúnlì, 净利润 jìnglìrùn
利润净额; 净盈利; 净收益; 净利润; 净利; 纯益; 纯收益; 纯利润; 纯利
净利, 纯利
净利,纯益
asd
净利, 纯利
净利,纯益
слова с:
в русских словах:
прибыль
чистая прибыль - 纯利; 净利
в китайских словах:
税前净利
чистая прибыль до уплаты налога
终止经营净利润
чистая прибыль от прекращения деятельности
净盈余
чистая прибыль, профицит, чистый прибыток
本年纯利润
чистая прибыль за год
净利润
чистая прибыль
本年净利润
чистая прибыль за текущий год
纯利
эк. чистая прибыль
纯利润
эк. чистая прибыль
净利
чистая прибыль
纯益
чистая прибыль
净结盈余
чистая прибыль
利润
纯利润 чистая прибыль
利
纯利 чистая прибыль
盈余
2) излишек средств; чистая прибыль
盈余滚存 перечисление остатка чистой прибыли (фирмы, предприятия) в основной капитал (уставный фонд) предприятия
干落
диал. чистая прибыль, барыш
税后利润
прибыль после уплаты налогов, чистая прибыль
余利
прибыль, доход; чистая прибыль; премия
纯收入
чистый доход; чистая прибыль
净收入
чистый доход; чистая прибыль; нетто-поступления
净所得
чистый доход; чистая прибыль
净盈利
чистая прибыль
每股净利
чистая прибыль на одну акцию
扣税后净收益
бухгалтерская прибыль (БП) - чистая прибыль за период до вычета расхода по налогу на прибыль
实际净利润
реальная чистая прибыль
本期净利
чистая прибыль периода
贴现纯利润
дисконтированная чистая прибыль (NPV)
税后净利
чистая прибыль после уплаты налогов
持续经营净利润
чистая прибыль от непрерывной деятельности
税后净利润
чистая прибыль после налогообложения
归属母公司股东的净利润
чистая прибыль, причитающаяся акционерам материнской компании (в отчете о прибылях и убытках)
盈
盈利 чистая прибыль
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
纯利; 净利
чистая прибыль
去那儿打捞打捞,那些漂浮的箱子里可全是不要本钱的纯利润啊。
Отправляйся прямиком туда и собери все, что сможешь. Это же не просто ящики – это чистая прибыль терпеливо дожидается нас на волнах.
那可是白白飞走的利润啊!去追上那些原油淤泥怪,把它们宝贵的油给抢回来!
А это ведь чистая прибыль! Догони этих нефтяных слякочей и отбери у них нашу драгоценную нефть!
约5000亿美元的全球市值收益从何而来?我们不得而知。
Откуда возникает чистая прибыль в размере 500 миллиардов долларов в виде глобальной рыночной стоимости, не известно.
哎哟,∗对不起∗,除了渴望朗姆酒和柠檬水那甜蜜的琼浆之外,你还有什么更重要的事要做吗?再来一点柠檬?也许是酸橘?又也许,管它呢,只要朗姆酒就好?
Ой, ∗прости, пожалуйста∗, у тебя есть дела поважнее, чем алкать капельку густого сладкого рома с лимонадом? И лимончиком? Лаймчиком? Да или что там прибедняться — просто чистого рома?
何必客气。我永远为你准备好一大堆好东西。
Могли бы даже не спрашивать. Я для вас всегда приберегаю самую чистую.
*于粲洒扫
о, как чисто я вымою и приберу у себя
屋子不大,收拾得倒还干净。
Комната небольшая, но чисто прибрана.
盈余滚存
перечисление остатка чистой прибыли ([i]фирмы, предприятия[/i]) в основной капитал (уставный фонд) предприятия
净利对净值的比率
отношение чистой прибыли к чистой стоимости