一念之兴
_
мелькнувшая идея
примеры:
一念之差。
Понадобилась всего секунда.
一念之差终身之悔。
A slight error in thought may constitute a life-long regret.
生死只在一念之间。
Жизнь может нести и разрушение.
仅仅一念之差,结果我们丢了一大笔生意。
A momentary slip caused the loss of a big business for us.
英雄的旅程在一念之间就开始了。重要的还是旅程中途经历了多少事情。
В каждом путешествии есть начало и конец, но главное - это то, что происходит между ними.
「眼下,在这创造的最初时刻,灿烂成果或破烂废铁就在一念之间。」
«Прямо сейчас, в эти первые моменты творения, это одновременно и все, и ничего».
пословный:
一念 | 之 | 兴 | |
1) будд. миг, момент (ksana)
2) 一动念间; 一个念头
прочитав (вслух) |
1) тк. в соч. создавать; учреждать
2) подъём; расцвет
3) быть в моде
II [xìng]тк. в соч.; 1) интерес; настроение
2) радоваться
|