一毫
yīháo
[один] волосок; совсем немного, капельку; перед отрицанием ни на йоту, нисколько, ничуть (не)
yīháo(r)
a small bit一根毫毛。比喻极小或很少。
в русских словах:
микрограмм
〔阳〕微克(千分之一毫克).
миллиграммовый
〔形〕一毫克的.
миллиметровый
〔形〕一毫米的. 〈〉 Миллиметровая бумага 毫(米)格(制图)纸, 米格纸.
примеры:
以一毫挫于人
быть [кем-то] задетым только одним волоском; едва почувствовать себя оскорблённым
若一毫致于太虚
это всё равно, что ввести один волосок в Великую Пустоту
一毫[儿]银子
чуточка денег (серебра)
没有一丝一毫的差别
нет отличий
基于一毫瓦的分贝数
decibel based on one milliwatt (dBm)
他做了错事,却一丝一毫都不觉得内疚。
Он поступил неправильно, однако нисколько не жалеет об этом.
这个证人的证词没有一丝一毫的真实性。
Эти свидетельские показания ни капли не достоверны.
两者之间没有一丝一毫不同。
Между тем и этим совсем нет различий.
我敢打包票,你肯定听过那条鱼的传说——铁炉堡荒弃的洞穴里最有名,最神出鬼没的老铁腭。在它漫长的一生中,老铁腭还留下了许多小铁腭后裔。但别被他们的名字给骗了,,那些小东西的狡猾可是一分一毫也不输给他们的老爹,顶多有点“经验不足”。
Думаю, тебе доводилось слышать легенду о старом сталезубе – самой известной и неуловимой рыбе, обитающей в Заброшенном гроте Стальгорна. Долгие годы эта рыбина плодила молодых сталезубов. Только не обольщайся, <имя>, несмотря на свое название, они так же хитры, как и их прародитель.
去找到他,绝不能让他偷走我们金库中的一分一毫。当他和他那些夺日者同党背叛我们的时候,他已经放弃了自己存在银行里的一切资产。
Перехвати этого грязного воришку. Когда он и прочие Похитители Солнца предали нас, они лишились права на свое богатство.
许多珠宝店会把这些小碎片直接丢掉,但是卡蒂亚珠宝店不会浪费一分一毫。
Многие ювелиры просто выбрасывают осколки самоцветов, но мы, "Картье и компания", все пускаем в дело.
直到一切都变成我的——瑞瓦肖每一分每一毫的黑钱。
Пока все до единой черные купюры в Ревашоле не станут моими.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск