一点点
yīdiǎndiǎn
немного, чуть-чуть (также см. 一点儿)
我会一点点德语 я чуть-чуть говорю по-немецки
ссылки с:
一丢丢ссылается на:
一点儿yīdiǎnr
1) немного, некоторое количество
我没活儿做了,你分给我一点儿吧 у меня дел нет, поручи немного мне
2) мало, немного, чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
只有那么一点儿,够用吗?так мало... хватит?
几年过去了,他的毛病一点儿都没改 несколько лет прошло, а его недуг совсем не отступил
маково зернышко; мал золотник; По мелочам; по мелочам
yī diǎn diǎn
形容极少。
元.纪君祥.赵氏孤儿.第一折:「可怜见赵家三百余口,诛尽杀绝,止有一点点孩儿。」
文明小史.第十九回:「偏碰着刘学深没有瞧见,还在那里满嘴的说甚么祇有一点点大。」
yī diǎn diǎn
a little bityī diǎn diǎn
dust; tad; pickyī̠diạ̌ndiǎn(r)
a little bit; a bit表示极小或极少。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
[一点点] 灰尘
частицы пыли
我只懂一点点汉语,但是咱们的物理老师用汉语讲课。
Я лишь чуть-чуть понимаю китайский, а наш преподаватель физики ведёт занятия на китайском.
记得一点点
припоминаю немного
花费一点点时间
потратить немного времени
一点点往前蹭
inch one’s way forward
请把这车窗打开一点点。
Please open the train (car) window a bit (crack; fraction).
一点也
ни фига; ни капельки
一点 也
НИ
好一点
немного лучше
一点点。
Совсем чуть-чуть.
一点一刻
четверть второго
一点晕晕
немного кружится голова
撙一点儿
сэкономить немного
在这一点
в этом отношении (пункте)
略悿一点
немножко подбавить (подложить; кушанья за столом)
一点半钟
полтора часа
乖一点。
Не парься.
快一点!
Живо!
一点心意
small token of one’s appreciation
撮一点盐
take a pinch of salt
便宜一点
чуть удешевлять
点一支蜡
light a candle
请静一点!
пожалуйста (прошу) потише!
两点一刻
четверть третьего
有一点像
in a way rather like sb.(sth.)
近一点!
Подходи ближе!
一点辣椒
Добавить специй по вкусу...
负一点五
minus one point five (-1.5)
一点也不
ни в какой степени, ни в малейшей степени; ни на одну иоту не; ни капли не; ни на волос не; ни на грош не; ни на иоту не; ровным счетом ничего не; нисколько не
完全; 一点
ни крошечка; ни крошечки
一点; 完全
ни крошечки
一点也(不)
Ни капельки
一点点法力
побольше маны...
烧一点水
heat up some water
少让一点
уступить немного, пойти на небольшую уступку
观点一 致
общность взглядов
突破一点
make a breakthrough at one point
有一点。
Хм. Немного.
添一点水
добавить немного воды
理智一点!
Не сходи с ума
差一点。
Зря ты так.
喝一点(酒)
По маленькой выпить; По маленькой пропустить
差一点点。
Пронесло.
快一点。
Нужно поторопиться.
一点一刻锺
четверть второго
喝一点酒
выпить хмельного
放松一点
loosen it a little
炸老一点
have it well-done
一点没有
ни на волос
清醒一点;
不要头脑发昏。 Be sober-minded. Don’t lose your head.
不。一点也不。
Не-а. Ничего подобного.
一点儿不差!
Очень даже неплохо!
想开一点。
Выше нос.
请快一点。
Пожалуйста, поторопитесь.
再来一点吧?
(指请人吃东西) Would you like a little more?
跟紧一点。
Не отходите далеко.
一点也; 丝毫也
ни крошки; ни чуточки
胖了一点儿
чуть пополнел
一点也不给
ни макового зернышка
机警一点。
Главное - не отвлекаться.
一点也不象
нисколько не похож
一点也不少
ничуть не меньше
专心一点!
Не отвлекайся!
一点也; 丝毫
ни душой ни телом
太靠近一点; 太靠近
слишком близкий к кому-чему
一点小伤?
Пара синяков?
冷静一点。
Давайте все дружно успокоимся.
加一点水…
Немного воды...
一点儿不错
perfectly correct; quite right
再吃一点儿。
Eat some more.
灒了一点泥
забрызгаться грязью
友好一点。
Будь дружелюбнее.
坐近一点吧
Сядь поближе
决不; 一点也不
ни в малейшей степени; Ни в какой степени
还有一点…
А, кстати...
一点也不; 决不
ни в малейшей степени; ни в какой степени
耐心一点……
Главное — терпение...
离开…一点儿
отступя от
现在一点一刻
сейчас четверть второго
和睦一点吧
успокойтесь!; помиритесь!; не так резко!
量准一点。
Подтяни прибор.
一点儿不差
всё правильно
受了一点寒
слегка простудиться
小声一点……
Потише...
一点五度。
1,5 градуса.
(语)差一点儿
Едва было не; Едва не
小心一点。
Поаккуратней давай.
差一点了。
Почти.
放松! 慢一点
меньше ход
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一点 | 点点 | ||
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) (см. 一点儿) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
капля, как капли дождя (о частом, но мелком)
diǎndian
1) проверить (пересчитать) по списку
2) перекусить, закусить
3) расставить знаки препинания
|