一窝蜜蜂
_
пчелиный рой
в русских словах:
примеры:
一窝蜜蜂
пчелиный рой
欢迎来到蜂蜜窝,旅行者。
Приветствую тебя в Медосытне, путник.
是蜂窝。维持得很好,但是没有蜜蜂。
Ульи... Ухоженные, но все до одного вымершие.
著名的蜂蜜窝酿酒厂由一个广受尊敬的半身人家族世代经营。
Прославленная пасека "Медосытень" уже много поколений принадлежит одной уважаемой семье низушков.
有怪物在捣毁我们的田地和蜂窝。我们认为是…蜜蜂幽灵。
Какая-то тварь разорила наши поля и ульи. И мы вот думаем, что это... медоносный призрак...
我是一位养蜂人,但是去年我蜂窝里头所有的蜜蜂都被一场神秘的瘟疫给杀死了,但是我不想堕落到去偷别人的蜜蜂。
Я бортник, но в прошлом году из-за какой-то заразы в ульях у меня пусто, а рои красть я не буду.
他会捣毁蜂窝、杀死蜜蜂,这样就没人能把这些高贵的生物用于不光彩的目的。
Он разбивает ульи и убивает пчел, чтобы никто не использовал этих благородных созданий в неправедных целях.
一窝蜂
как рой пчел
你听说了吗?梅耶朵夫的蜜蜂一只只都死掉了。如果空气中有什么病菌的话,我们的蜂窝也很可能被感染到。
Слышал, у Майерсдорфа пчелы дохнут? Если это болезнь, так она и на наши ульи может перекинуться.
我看到了。当时我在清理蜂窝,听到一个农场工人大叫起来,叫得简直像被一整群蜜蜂围着叮。我急急忙忙跑去找他,可他早死了。
Я видел. Я как раз чистил улей, и один батрак вдруг закричал. Орал так, будто его покусала целая туча пчел. Я подбежал к нему, но он был уже мертв.
养了一窝蜂
содержать рой (улей) пчёл
敌人一窝蜂似地向后逃窜
Противники покатились вспять
学生们一窝蜂似地奔向操场。
Студенты гурьбой понеслись на спортивную площадку.
就如飞蝇扑向蜂蜜一样,
И, как мухи на мед,
大群的歌迷一窝蜂地涌向音乐厅。
Hordes of fans had thronged on the concert hall.
我像蝴蝶一样漂浮,像蜜蜂一样叮人
порхаю как бабочка, жалю как пчела
盖着一层冰霜,蜜蜂一定是冻死的。
Весь покрыт инеем. Холод, должно быть, и убил пчел.
这些女孩子就跟蜜蜂一样忙着工作。
The girls are as busy with their work as bees.
пословный:
一窝 | 蜜蜂 | ||
1) выводок; гнездо
2) масса, куча; шапка, копна (волос на голове)
|