一群蜜蜂
yī qún mìfēng
рой пчёл
a army of bees
примеры:
你被一群蜜蜂攻击了!
На вас напал пчелиный рой!
金色光辉庄园是个养蜂场。他们豢养可怜的蜜蜂赚钱。运营这个农庄的是一群叫阿林格斯的木精灵。
Поместье Златоцвет - это пасека, они там разводят пчел и делают мед. Оно принадлежит одному болтливому лесному эльфу по имени Арингот.
作制这蜜蜂的群蜂是乃大伟老古的桑丽拉德后蜂的代后,成制后加又入了死致的药毒。
Недевзиопр имытинеманз ималечп - имакмотоп йокилев ывелорок Ыссилем, а метаз натипорп мыньлетремс модя.
我看到了。当时我在清理蜂窝,听到一个农场工人大叫起来,叫得简直像被一整群蜜蜂围着叮。我急急忙忙跑去找他,可他早死了。
Я видел. Я как раз чистил улей, и один батрак вдруг закричал. Орал так, будто его покусала целая туча пчел. Я подбежал к нему, но он был уже мертв.
就如飞蝇扑向蜂蜜一样,
И, как мухи на мед,
我像蝴蝶一样漂浮,像蜜蜂一样叮人
порхаю как бабочка, жалю как пчела
盖着一层冰霜,蜜蜂一定是冻死的。
Весь покрыт инеем. Холод, должно быть, и убил пчел.
这些女孩子就跟蜜蜂一样忙着工作。
The girls are as busy with their work as bees.
пословный:
一群 | 蜜蜂 | ||
1) стадо, отара, табун; стая
2) сборище, скопище; скопление, куча
3) толпа, группа
|