上了年纪的
shàng le niánjì de
престарелый, пожилой, немолодой, почтенный
elderly
в русских словах:
пожилой
老 lǎo, 老年 lǎonián, 渐近老境的 jiànjìn lǎojìng-de, 上了年纪的 shàngle niánji-de
примеры:
大多数上了年纪的美国人仰仗社会保险金过活。
A large majority of elderly Americans depend solely on social security income.
上了年纪的人
человек солидных лет
调味后烤熟的肉料理。馥郁肉香饱含地道的璃月味道,可能会让上了年纪的老人热泪盈眶。
Шашлычки из не очень приятных ингредиентов. «Аутентичный» вкус Ли Юэ делает это блюдо популярным среди людей «золотого поколения», они даже могут пустить слезу.
鬼怪里有上了年纪的,也有志在四方的,但很少见上了年纪还志在四方的鬼怪。
Есть старые гоблины и честолюбивые гоблины, но старых честолюбивых гоблинов почти не бывает.
奥拉瓦是一位上了年纪的好友,也是个强大的预见者。这个信物可以让你预知你的未来,对任何人来说都是不可错过的好机会。
Олава - наша старая и добрая подруга, она сильная провидица. Этот знак позволит тебе увидеть собственное будущее. Такой возможностью никому пренебрегать не следует.
谢谢你。来,让我这位上了年纪的炼金术士与你分享一些秘密。
Спасибо. Давай-ка я научу тебя нескольким алхимическим секретам.
一个上了年纪的女人几乎能避开各种的麻烦。
Старухе почти все сходит с рук.
那个上了年纪的老酒鬼还在这里,呼吸着……房间里的空间充满了陈腐的味道。
Пожилой алкоголик все еще здесь и дышит. Воздух в комнате спертый и затхлый.
死者都是上了年纪的骑士。
Обе жертвы были немолодыми рыцарями.
我实在舍不得丢。我觉得总有一天,它还能派上用场,你也知道上了年纪的人都这样。
Жаль его было выкидывать. Я подумал - а вдруг пригодится. Ну сами знаете... Я человек старый...
我明显地感到时光的流逝。岁月不饶人,我不想成为某种上了年纪的流行歌手。
I have a distinct sense of the passing of time, and I do want to grow old gracefully. I don’t want to be some kind of ageing pop singer.
有些上了年纪的人非常喜爱京剧。
Some elder people enjoy Beijing opera immensely.
上了年纪的人,脑子有时候会一下子不听使唤。
In advanced years a man’s mind might go back on him at some unpredictable moment.
谁来照料上了年纪的人?
Who will take care of the elderly?
一个上了年纪的亡灵巫师把这本古老的书留在这里作为他的最后遗产,希望没有人会揭露他在此地施放的黑暗力量...
Некромант, написавший этот древний том, очень надеялся, что не узнает о темных силах, которые он разбудил.
哦,谢谢你来帮助弗雷德里克!他被攻击了——转身时!——被他的小鬼奴隶...推下了这个山坡,就像上了年纪的老人滚下崎岖的海边悬崖一样!他被丢给这些怪物蜘蛛了!
О, да благословят тебя боги за помощь Фредерику! На него напали! Его предал собственный раб-имп... Сбросил с холма, словно старика-отца с утеса! Чтобы его сожрали чудовищные пауки!
说上了年纪的凤凰身躯会萎缩,头脑也不再灵光。烈火会让它的身体重生,让它重新记起真正的自我。
Сказать, что с возрастом увядают и тело, и разум феникса. Огонь обновит его тело и вернет воспоминания о его истинной сущности.
一个上了年纪的法师怒视着孤狼的哨兵,无声地嘟囔着什么。
Пожилой маг глядит на стражника Одиноких Волков и что-то беззвучно бормочет.
пословный:
上了年纪 | 的 | ||
to be getting on in years
to be of the older generation
|