不图
bùtú
1) не стремиться, не искать, не требовать
2) неожиданно, непредвиденно; нежданно-негаданно
bùtú
① 不追求:不图名利。
② 〈书〉不料。
bù tú
1) 不料。
论语.述而:「子在齐闻韶,三月不知肉味。曰:『不图为乐之至于斯也。』」
文选.刘琨.劝进表:「不图天不悔祸,大灾存臻。」
2) 不贪图。
文选.扬雄.长杨赋:「虽然亦颇扰于农人,三旬有余,其廑至矣,而功不图。」
bù tú
not to seek (sth)
to have no expectation of (sth)
(literary) unexpectedly
bù tú
(不期望) don't expect; not seek; contrary to one's expectation(s); unexpectedly; to one's surprise; do not intend:
她不图回报她的好心。 She doesn't intend to be repaid to her kindness.
bùtú
1) v. do not expect; do not seek
他不图回报。 She doesn't expect to be repaid.
2) adv. wr. unexpectedly; contrary to expectation
1) 不料。
2) 不图谋,不想办法。
3) 不贪求,不谋求。
частотность: #31942
синонимы:
примеры:
不图名利
не гнаться за славой и выгодой
若鲍氏有衅, 吾不图矣
если Бао-ши получит знамение, я не стану ничего замышлять
不图将军宽之至此也
я не ожидал, что великодушие полководца будет столь велико
不图报答
expect no return
她不图回报她的好心。
She doesn’t intend to be repaid to her kindness.
不图私利
do not pursue private ends
他从不图私利。
He never sought personal gain.
他不图回报。
She doesn’t expect to be repaid.
不图谢
Не гнаться за благодарностью
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск